以下影片及文字是從獨立媒體抄過來的,請點閱以下連結。他們的網頁乾淨穩定,而且有很多精彩的照片。另外,External Links 裡,也有蔡英文臉書附上的民進黨版影片。蔡英文訪美行程長達十多天,我會把後續的感想陸續寫在底下的後記裡。
洛杉磯台僑晚會 蔡英文:我不是來美國面試的, 獨立媒體, 2015-05-31
http://blog.twimi.net/2015/05/blog-post_40.html
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(5/31)於美西時間晚間七時出席洛杉磯台僑晚宴,這是蔡英文訪美首場大型台僑晚宴,近6百位台僑擠爆會場,美國眾議員羅伊斯伉儷也連袂出席,並與蔡英文一起入場。餐會最後則是由蔡英文哥哥蔡瀛政的雙胞胎姪女上台獻花。而知名打狗亂歌團團長嚴詠能也專程受邀在餐會上表演,嚴詠能並帶來一把印製有蔡英文肖像的月琴拍賣募款,立刻被已22000標下,台僑不僅熱情出手也很大方。
蔡英文致詞時首先感謝台灣的好朋友羅伊斯主席,謝謝他這些年來持續對台灣的友誼與支持。另外她也提到在民進黨最被質疑的時候,最不被相信的時候,仍然有一群人願意相信我們,扶持我們。而這一次來美國,報紙寫說她是要來面試的,「我不是來面試的人,是來傳達台灣人永遠堅持民主的生活方式及民進黨如果明年有機會執政的話,會盡一切的力量,確保台海局勢的穩定,這兩個堅定訊息的。
蔡英文致詞全文如下:
Mr. and Mrs. Royce ,
I would like to start today by saying a few words in English to thank Taiwan’s great friend Ed Royce for all the support and friendship he has given us over the years.
首先,我要特別用英文說幾句話來感謝台灣的好朋友羅伊斯主席,謝謝他這些年來持續對台灣的友誼與支持。
Mr. Chairman, I think your constituents will agree that Taiwan has no greater friend in Congress.
羅伊斯主席,我想你的選民一定同意,你是台灣在美國國會最好的朋友。
I know that this friendship is based on our mutual belief that freedom and democracy is our greatest strengths.
我深信這份友誼是立基於我們共同的信念,那就是自由與民主是我們最大的力量。
Throughout the past decades, generations of Taiwanese-Americans have shared that belief as they moved to study and settle in America, with its promise of dignity, freedom, and a better life.
在過去的幾十年中,來到美國求學或定居的台美人都共同相信這個國家對於自由、尊嚴及美好生活的承諾。
Today, Taiwanese-Americans have chosen to put their support in Chairman Royce, to continue their support for democracy and for Taiwan.
今天,台美人選擇支持羅伊斯主席來延續他們對於民主以及對於台灣的支持
Chairman Royce has supported Taiwan’s participation in the ICAO and the WHA.
羅伊斯主席支持台灣加入國際民航組織以及世界衛生組織大會
He also has passed legislation reaffirming the importance of the Taiwan Relations Act, which is a key guarantor of peace across the Taiwan Strait.
在美國國會,他推動通過重申台灣關係法的重要性,這部法律也是確保台灣海峽和平最關鍵的守護力量
Last April, Chairman Royce sponsored legislation authorizing the sale of four Perry-class frigates to Taiwan, which will reinforce Taiwan’s maritime security capabilities for years to come.
去年四月,羅伊斯主席支持國會授權出售台灣四搜佩里級巡防艦的法案,大大加強台灣未來的海上軍事能力。
With challenges ahead, I look forward to working with Chairman Royce and the House Foreign Affairs Committee to strengthen our security and bring Taiwan into the TPP, which Chairman Royce has expressed his support for.
面對眼前重重的挑戰,我非常期待可以與羅伊斯主席和外交委員會一起加強台灣的安全,並在羅伊斯主席的支持之下,讓台灣能夠加入跨太平洋夥伴貿易協定(TPP)。
So, again, on behalf of the DPP and the people of Taiwan, I thank you for the fine work you’ve been doing for Taiwan and the United States.
再一次,我要代表民進黨及台灣人民,感謝你對台灣以及對美國所做的一切。
I also want to thank you for extending me your warm welcome to California.
我也要謝謝你如此熱情地歡迎我來到加州。
Can everyone here stand up in a round of applause for Chairman Royce? (Thank you) 我也要請在場所有的鄉親站起來,共同用最熱烈的掌聲來感謝羅伊斯主席。
我要開始講中文啦!我的兄弟姊妹,在座真的是我的兄弟姊妹,還有我比較廣義的兄弟姊妹,大家晚安,大家好。謝謝大家,來參加今晚的盛會。首先,我要先感謝一個人,恭喜美西黨部的主委Wendy,聽說他本來結婚,但是因為我們今晚要辦晚會,所以他們把他們要回到家鄉結婚的計畫延後。
親愛的台灣同鄉,這是我近年來第三次來到洛杉磯。每一次來,我都感受到加州鄉親的熱情。
我問一下,上一次也有來的舉手一下好不好?
謝謝大家,謝謝你們。不管是新朋友還是老朋友,你們的熱情與支持,讓我很感動也很感謝。
我不知道要說什麼才能表達我心中的感謝。 坐了十幾個小時的飛機,來到的洛杉磯,看到這麼多人,這麼熱情,這麼期待,我要跟大家說,各位的疼惜,蔡英文一輩子都不會忘記。
三、四年前,我以民進黨提名的總統候選人身份,來到加州與大家見面。今天,我也是一樣以民進黨的主席,民進黨總統候選人,再次用身分用這個身份來到這裡。時間過得很快,我知道,大家對我的期待,比上一次還要高。
我要請大家放心,這一次,我們準備得更好。這一次,我們一定要成功!
我們來看一下,大家說好不好?好不好?
對民進黨來說,我們2008年失敗的時候,很多人對民進黨,還是持續地給我們溫暖,持續地給我們幫忙。對民進黨來說用勝選及經營台灣,來回報各位,這是民進黨對大家的責任。因為這些年,民進黨從執政的巔峰,摔落谷底,再浴火重生;在這起伏的過程當中,各位一直陪在民進黨身邊給我們之。只有四個字可以形容,就是「不離不棄」!謝謝大家。
我還記得2008年的時候,民進黨敗選,交出政權,我看到了許多人,難過、焦慮、憂心、有些人甚至還失志,多年來對臺灣民主付出的青春與汗水,好像轉眼間化為烏有。
我記得當時,我問我自己,我是不是能做一點甚麼?這個社會,還願不願意再給民進黨再一次機會?
當時很多朋友勸我,不要出來選黨主席,但是,我別無選擇,義無反顧,我一定要承擔我的責任。
我心裡想,失去政權不是最糟的,最糟的是,民進黨如果爬不起來,社會就失去了一個有力的在野黨。沒有有力的在野黨,台灣就稱不上是民主。
還好,我有各位的支持。在我們民進黨最被質疑的時候,最不被相信的時候,仍然有一群人願意相信我們,扶持我們。
在這裡,我要代表民主進步黨,再一次對在座的各位表示無比的感謝。這一路艱辛的路,一路走過來,真的謝謝大家的扶持。謝謝你們!
在很多朋友的支持之下,我們民進黨慢慢爬起來,從廢墟中走了出來。
我相信,這個不是憑空發生的,而是整個臺灣社會的力量集結在一起,我們整體的黨公職人員也團結一致,一點一滴地我們相信總有一天會贏回台灣人民的對民進黨的信賴。
去年的九合一大選,民進黨獲得了不錯的成績。在這裡,我跟大家說一件事,九合一選舉是我這輩子最緊張的一場選舉。我每一天在戰車上掃街,我的皮膚都曬傷了,去看皮膚科醫生,他嘆了一口氣,說,你有努力在輔選喔。
為什麼?因為,我很想讓這個黨、讓我們的支持者相信,只要我們堅持、我們努力,人民會給我們機會的。
所以,那幾個月,我真的是拼了。
我要請問在場有來自彰化的鄉親嗎?
去年的那場選舉,我已經記不得我總共去了彰化幾次,好像隔一兩天就會出現在彰化一次。但我的幕僚,如果沒有給我排足夠的彰化行程,我不是很囉唆的人,但我那時候變得很囉唆,說我想去彰化。
我想去彰化,我連作夢都夢到我在彰化,夢到我們贏了彰化。
另一件事是,有一天早上,我在和美掃街,突然從一間早餐店衝出一個老闆娘,她拎著一袋早餐,跑到我的戰車前給我。
她對我說:「吃飽了才有氣力為臺灣打拼。」
那個時候,我眼淚都快掉下來。我媽媽打我的時候我沒有哭,但是這個時候我快哭出來,民進黨始終在這些人、這些庶民大眾一點一滴的支持之下,重新站起來的。我們能做的,就是要為這些人努力,為這些人拼命。
就這樣,在去年的九合一大選,我們拼出了13個縣市,我們地方執政的人口,已經佔了全台灣的六成多。再加上非國民黨執政的區域,包括台北市等,不在台北執政的地方,大概已經超過了七成。
這當然是因為民進黨的努力,但是最重要的是,九合一的選舉結果,我們看到了臺灣人民民心思變的巨大能量。我們更看到了,臺灣人民期待一個新的政府,一個更有效能、更公平,也更能維護人民利益的政府。
打造一個符合人民期待的政府,這就是我的使命。
這一次來美國,報紙寫說我是要來面試的,我不是來面試的人,是來傳達重要的訊息給一向支持台灣的國際友人,傳達兩個堅定的訊息。
第一個訊息是,台灣人永遠堅持民主的生活方式。
長期以來,台灣跟美國之間有共同的語言,那個語言,不要多說,就是「民主,民主,與民主」。美國支持民主、自由、人權的價值和理念,從來都不曾改變。
台灣也是一樣。我相信2300萬人民,絕對不會容許,我們現有的民主體制,有任何一點的倒退。台灣人有權利,選自己的總統,台灣人有權力決定自己的未來,這樣的權利,這樣的民主現狀,絕對不能改變!
第二個訊息是,民進黨如果明年有機會執政的話,會盡一切的力量,確保台海局勢的穩定。
區域的和平,是所有國家共同的責任。我們會和周邊的國家,包括中國,保持順暢的溝通,盡最大的努力增進了解、消弭歧見。
所以當我說,兩岸政策的重點是「維持現狀」的時候,我要強調的是,維持台海和平與兩岸的穩定發展,將是民進黨執政後的重要目標。
同時,我也是在跟台灣的國際盟友們說,我們雖然不是個大國,但願意扛起國際社會的責任。台灣將成為亞太安定的力量,而不是隱憂。
我把「穩定台海局勢」,看做是未來施政很要緊的一件事。因為一個穩定的局面,才能夠讓我們在未來的4年、8年當中,有足夠的能量和時間,去壯大台灣。
我有一個原則,就出了國門,就不罵政府。但是我要說出一個事實,就是這七年來,台灣人的自信心,確實是在衰退中。
我們的國際處境,我們的經濟發展,我們的民主現狀,我們的生活環境,比起七年前,並沒有讓我們感到更多的驕傲。
很多台灣的年輕人覺得,對未來不再有夢想。對一個國家來說,當年輕人沒有夢想的時候,是這個國家最大的噩夢。
每一個總統,都有他的歷史使命。在這個歷史階段,如果我當選,最大的責任,就是壯大台灣,壯大這個國家,幫台灣人找回自信。
只有壯大我們的國家,才能找到台灣在國際上,那個獨一無二的位置,才能有充分的自信心,面對日益複雜的亞洲情勢。
為了壯大台灣,我所要做的事情,三件事情,第一件事情,「充實民主」,讓我們的民主更優質。第二,「創新經濟」,讓我們的經濟建立在創新跟智慧之上。第三,「建立公義」,讓我們的國家、社會更有公義。
充實民主,是讓民主更深化、更鞏固。我們要打造一個政府,不但有效率,並且更加透明開放,願意和公民社會對話;人民除了投票以外,更能夠平等地參與政府的決策,不會被政府關在門外。
我們要讓台灣在民主化的道路上,不斷前進、深化,永遠不走威權的回頭路。台灣必須成為華人社會、甚至全亞洲,最傲人的民主國家。要讓民主,成為台灣的象徵、台灣人的驕傲、以及我們最強而有力的保障。
我們的經濟,創新經濟,是讓經濟發展更有活力、更自主。我們要建立新的經濟模式、重啟產業的動能,要擺脫過去的價格取向的產業模式,建立一個以技術、創意為取向的產業型態,我們要在世界上做獨門生意,我們不做殺價的生意。
只要新產業的規模建立起來,我們就可以提供更多高品質的就業機會,直接去解決台灣的所得成長停滯、以及財富分配問題。這就是這幾年來,我們不斷提到的「新經濟發展模式」。
我們也要積極參與國際組織,避免過度依賴單一市場。我相信,只要建立台灣經濟的自主性,政治的自主性就會強化。只要台灣的經濟重新找回活力,台灣人的自信心就會重新找回來。
建立公義,就是打造一個更公平正義的社會。我們要重整國家的財政,改革年金體系,讓它能夠永續,並且讓政商關係不再複雜、黑暗。
我們也要建立更公平的租稅制度,減輕薪資所得者的負擔。用政府的力量,解決年輕人買不起房子、住不起都市的問題。同時,打造一個普及、平價的長期照顧體系,讓照顧父母,不會成為沉重的壓力。
只有當人民覺得,生活在台灣是幸福的,而且是被公平對待的,台灣社會才會真正的團結。而團結這個社會,對我們很重要,因為台灣不大,我們沒有分裂的本錢。
我將用我所有的力量,來確保這個國家是更民主的、更富裕的、更公平的,更有希望的。只有這樣,我們才盡到我們這一代人的責任。
當我們把國家交給下一代年輕人的時候,才不會覺得對不起他們,我們真的不能留下一個爛攤子給他們,我們要留下一個公平、富裕的台灣。
今天早上,我和南加州的年輕朋友有一場座談會,他們談到的議題很多,包括台灣人才回流,回到自己的家鄉去工作,他們也提到中小企業發展、長期照顧、食品安全、綠色能源等等。
他們談到的話題,都是台灣當前最主要的挑戰。我很驚訝,他們人在美國對故鄉還是這麼了解;我也很欣慰,年輕一代真的都是心繫台灣。
臺灣,我們的故鄉,我們都知道我們面臨了許多問題。這個國家的許多面向,都需要做大規模的改變。
但我們也不必悲觀,因為台灣年輕人的行動力,讓我們心中充滿希望。
各位都知道,去年的春天,我們有太陽花學運。我相信,在座許多人,雖然人不在台灣,但是,一定每天透過網路,迫不及待地想知道,我們台灣的年輕人勇敢的故事。
他們改變了台灣。學運期間,我幾乎每一天都會去現場看那些學生。那些學生見到我,也會花很多時間跟我談論這個國家的未來。很多老一輩的人跟我說,原本他們已經對台灣絕望了,但是,因為這一群年輕人,他們又重新燃起對台灣的希望。
這就是今天晚上我最想跟大家說的。這一年來,台灣最大的改變是,我們開始重新相信,台灣的命運,台灣的未來,是可以改變的。
這是318的年輕人給我們最大的啟發。現在,如果你回到台灣,你會看到正在崛起的公民意識,你會看到旺盛的民間社會力量,你還會看到各式各樣的人,他們願意跳進來關心公共事務。
各位鄉親,這就是我們的故鄉。一個在困難中,永遠不會被打倒的故鄉。
今天我們有這麼多鄉親在這,我要跟大家說聲謝謝。因為今天終於能跟大家報告我們故鄉的情形,來聽大家的心聲,我們知道今天在場的多多少少都要幫助在這幾次選舉的經費。現在,情勢看起來好像比四年前好,但是我們不可以因此而自滿。國民黨有黨產、有組織、還有中央執政的行政優勢,一定會讓我們選得很吃力。
在我出發來美國之前,我成立了競選辦公室。我問一下,在座的各位,有沒有人在三年前,捐過小豬的?我記得,當時我們收到好多從海外來的小豬。
三隻小豬是一個屬於你跟我的傳奇。這一次,這個傳奇會再繼續。這一次我們一樣要秉持小額募款的原則來打這場選戰。不過這次我們有比較高科技化的,我們有線上小豬。但我還是很懷念養到肥肥胖胖的小豬,感到十足的台灣味,滿滿的人情。所以各位要去買一隻小豬放滿十塊錢的銅板我也不反對,不過真的很重。
因為,我相信,要改變台灣的政治,就要從改變台灣的募款方式開始。每隔一段時間,我們會把每一筆募款的用途,向社會大眾公開。捐款給我們的人,會知道錢用到了什麼地方。
並且,唯有小額捐款,可以讓我們民進黨政府在制定政策時,可以專業、無私,只要對人民有利的,我們就做,一切只對人民交代。
這是一種信任關係。我們整場選舉的所有幹部與同仁,從上到下,絕對不敢浪費。這是大家的辛苦錢,我們會用最謹慎的方式來處理。
我曾經講過,國民黨有金山銀山,我們民進黨只有人民作我們的靠山。我相信,小額捐款可以讓民進黨更獨立,更有力量,更堅持理想。
出門在外,各位一定很想念故鄉。當故鄉有困難,當故鄉發生大事,當故鄉正在改變,我相信,那種思念家鄉的心情一定很煎熬。
這幾年,我花了很多時間跑遍台灣的每個角落,我看見了,即使在最困難的時候,都有人靠著自己的努力,在最陰暗的地方,點燃台灣的希望。
所以,黨部幾個年輕的同仁把這些故事,拍攝成一系列的影片,叫做「在地希望」。各位剛才已經看了一部份了,各位如果有時間,可以上Youtube搜尋。在那些影片裡面,你們會看到,我今天所講的改變,也會感覺到,台灣人民的美麗與希望。
最後,再一次謝謝在場所有遠道而來參加這場宴會的好朋友。謝謝加州,謝謝洛杉磯。
各位請放心,我們的故鄉,民進黨會把它顧好。然後,我知道各位想聽我說,這一次,各位的夢想,我會用盡所有力氣幫大家實現。好不好 !
台灣加油,謝謝大家。
後記 2015-06-03
蔡英文訪美行程中,一大票人跟美國參議院軍事委員會主席麥肯(John Sidney McCain III)出現在白宮周圍(見影片 [7])。教我大為詫異的是,麥肯哪來那麼道地的台語?從簡短的幾句台語當中,我最深刻的印象就是,他的入聲字遠比長期生活在台灣的許多人還要道地,可是查不到他 acquired 這些語音的過程。
對我而言,這是一件有趣的事情。或許台語裡的入聲字對於印歐語系的外國人來說,遠比只講過台灣普通話的台灣人容易得多,因為「國語人」根本就很難駕馭字尾的塞音(stop),這種現象也出現在日本人、韓國人身上。
既然提到語言,就順便連結「台灣吧公司」所推出的動畫台灣史完結篇 [8]。
後記 2015-06-04
Dr. 蔡英文在 CSIS (Center for Strategic & International Studies) 發表演說,隨後由 Dr. Kurt Campbell 進行訪談,接著由在場人士提問 [10]。這裡連結的影片是 CSIS 所釋出的完整版。
對我個人而言,這並不是個精彩刺激的場合,也不想去評論這個演說及訪談。主要的原因在於,影片中看到的這位,並不是蔡英文自己,而是必須全力壓抑自我,配合這一整個矛盾、錯綜、詭譎的國際關係及情勢。除了最後幾個觀眾席的問題,我會說,這個蔡英文根本不是蔡英文,因為你看不到蔡英文慣有的精彩的手勢(那個以前在備詢台上讓立法委員生氣的手勢)。或者換個方式講,這是個為了走向目標而暫時委曲求全、撕裂的狀態。
但是,現在大家真正在乎的,根本不是演說精彩與否。美國不期待更多,中國也無法奢望,大家想的,都是如何能夠勉強地坐在一起,因為她的最後一哩路都快走到了。現在的情勢是,覺得關係到自己利害的,要來找她談,而不是她要到處去拜託,因此無論美國或是中國也都無可奈何。所以基本上,基於大局的穩定,大家都懂得隱忍、不能說破的尷尬藝術。要不然你要怎樣?這正是有些人,例如林義雄,所不願意去面對的。
會後,民進黨秘書長吳釗燮介紹 Walter Lohman(美國傳統基金會亞洲部主任)給媒體記者,採訪他對蔡英文這次演說的看法 [11](獨立媒體影片)。如前所述,蔡英文讓自己被拉扯成這個樣子,我不快樂,但也不能不接受,那還有誰能不接受呢?還不是為了大局,要不然你要怎樣?
後記 2015-06-05
補上蔡英文在《華爾街日報》投書 [3] 的原文,以及在 CSIS 演說 [10] 的中文及英文文字稿。如果你用 UNIX 或 linux,可以把文章抄下來,用
fmt -1 <檔案名稱> | grep -i <英文關鍵字> | wc查查看,有沒有 "mainland" 這個字,或是她用了幾個 "China"、"Taiwan"、"Cross-Strait" …。我跑的結果是這樣:
TaiwanChinaCross-StraitMainlandWSJ [3]29900CSIS Talk [10]44490CSIS Q&A [10]26820
我們會發現,她在美國公開發表的談話裡,完全不受「大陸」或「中國」用字遣詞的束縛。我本來想說,那麼,她搞不好會刻意讓 "China" 跟 "Taiwan" 這兩個字離遠一點。但是你可以在 [3] 找到 "China-Taiwan relations",以及 [10] 裡的 "U.S., China, and Taiwan"。所以我實在無法理解林義雄到底要些什麼?
為什麼我會特別在乎「中國」、「大陸」甚至「內地」的區別呢?因為我一向把這個特定的語言的用字習慣,視為台灣政治板塊移動最簡單、最可靠的單一指標。
隨著板塊的移動,我們可以注意到,所謂「泛藍」的政治人物或名嘴在近年來,已經陸續由「大陸」改口為「中國」。另一方面,我們也可以很容易用「大陸」或「陸」出現的密度,來鎖定台灣 innovation 程度最低的地方。
回顧一下幾十年來台灣政治氛圍的變遷,無論再怎麼藍藍綠綠、爭吵不休,無論是誰執政,總是觀察得到一個相當穩定的趨勢,我不用「統」或「獨」,而把這個趨勢稱為「正常化」的過程。而這個我所謂的「單一指標」,正是一個語言使用的正常化過程。有一天,當「大陸」= "China" 在台灣成為 "holy relics" 的時候,就是台灣做為一個國家 ── 無論它叫什麼國、無論是誰執政 ── 漸趨正常的時候。到了那個時候,台灣才真正稱得上與國際接了軌 [c]。也只有到了那個時候,我們才可能真正擺脫所謂「藍綠」,隨心所欲轉而擁抱任何一個政黨。
後記 2015-06-06 文化政策
蔡英文在紐約發表了約 40 分鐘的感人演說(見獨立媒體影片 [17])。我非常推薦。這不是那個在 CSIS 戰戰兢兢、如履薄冰的蔡英文,這個就是我所認識的蔡英文!還有她那獨特、熟悉的手勢、自信、穩健,以及對國家發展的洞見!在演說中她表示,這是她第一次公開發表她的文化政策(詳見 [17] 的影片及所附的報導):
蔡英文 (&t=23m22s): [...] 我第一次對外公開的講我的文化政策,我要把我的文化政策的構想告訴大家。這個構想的第一個重要的是,我們要把國家的文化資源優先運用在人才,創意、文化,就是人才。第二,我們要用公開透明的補助機制,不是像夢想家那樣子啦,去支持文化藝術的發展。第三,要用調整教育的方向,讓學生從死背課本跟服從命令的傳統教育,把他們解放出來。[...]
蔡英文與眾不同的許多地方之一,就是她永遠有新的東西。我深信,在接下來的整個競選過程中,以及明年 1 月 16 日之後到就任前,這個詭異的空窗期間,她必然會陸續揭櫫教人心動的許多構想與政策。雖然在這一次的競選過程中,她從未提起「台灣共識」四個字,然而,這仍然是她內心深處重要的主軸之一,因為她理念中的許多元素,包括「開放」、「多元」、「包容」、「參與」、「世代正義」等等,都圍繞著只要凝聚出國內的共識,台灣將無所不能的信念。她相信,民進黨還是需要一個社運部,與整個台灣社會一起歷經思想改造,以及多元廣泛的全方位溝通。
後記 2015-06-08
加入蔡英文在休士頓對台僑的演說 [18],以及最後一場在舊金山的演說 [23],都是獨立媒體拍的影片。
蔡英文,是我所知道、記得的所有政治人物裡,包括德國、台灣,最尊重年輕人、最疼惜年輕人、最理解年輕人的一個,而且也最得力於年輕人,幾乎到了「食髓知味」的程度!這個印象或許並不正確,但是我實在想不出有哪個其他政治人物,與年輕人以及下個世代有過這樣全面性的連結。
一般的政治人物能否談得上尊重、了解年輕人就是個大問題,但是對蔡英文來講,卻是少不了年輕人,以及下一個世代,以至於推出「民主小草」計畫。所以我才用「食髓知味」這個詞。早自 2012 年的總統大選,她就不遺餘力地連結並促銷我們的年輕世代,這次訪美行程中跟台僑的聚會,她幾乎每一場都不忘提起年輕的世代,跟他們的故事,新加入的影片 [18] [23] 也不例外。休士頓這一場 [18] 是宏觀的,舊金山這一場 [23] 則是微觀的。每一場講的都不一樣,好像她有說不完的故事。那是因為她的確與年輕世代有著說不完的故事。
後記 2015-07-26
今天,在國家戲劇院,終於演完了貝多芬 Fidelio 的最後一場。一如往常,我預期這些音樂大概還會在腦海裡糾纏我一整個禮拜。這是好?還是壞?腦袋的認知過程非常複雜,是科學家迄今還沒有辦法掌握的。但是可以確定的是,它是相當脆弱,也是很容易操弄的。大腦的認知透過各種感官,這些感官經由媒體得知發生在周遭的事件。所得知的,並非這些事件本身,而是局部的、經過染色的,需要「還原」的「現象」。
那就讓我們來想想蔡英文這個人與媒體的關係到底怎麼樣呢?他們訪美行程的尾聲,在舊金山舉行了一場跟媒體朋友的茶敘 [20]。以下就把影片開頭比較非正式的談話逐字抄錄下來以供參考:
那其他的政治人物又如何呢?最起碼,我就深刻地體驗過操弄媒體就像指揮家指揮樂團的政治人物,無論是 piano, forte, crescendo,還是 dolce,想要什麼表情,就會得到什麼音樂。尤其是在戒嚴時期獨裁者所重用的新聞局長,更是功力深厚,不著痕跡,不是嗎?現在演奏的樂章叫做「彌賽亞宋楚瑜」,好聽吧?這些旋律還會糾纏我們多少年?
Related Articles後記 2015-06-08
加入蔡英文在休士頓對台僑的演說 [18],以及最後一場在舊金山的演說 [23],都是獨立媒體拍的影片。
蔡英文,是我所知道、記得的所有政治人物裡,包括德國、台灣,最尊重年輕人、最疼惜年輕人、最理解年輕人的一個,而且也最得力於年輕人,幾乎到了「食髓知味」的程度!這個印象或許並不正確,但是我實在想不出有哪個其他政治人物,與年輕人以及下個世代有過這樣全面性的連結。
一般的政治人物能否談得上尊重、了解年輕人就是個大問題,但是對蔡英文來講,卻是少不了年輕人,以及下一個世代,以至於推出「民主小草」計畫。所以我才用「食髓知味」這個詞。早自 2012 年的總統大選,她就不遺餘力地連結並促銷我們的年輕世代,這次訪美行程中跟台僑的聚會,她幾乎每一場都不忘提起年輕的世代,跟他們的故事,新加入的影片 [18] [23] 也不例外。休士頓這一場 [18] 是宏觀的,舊金山這一場 [23] 則是微觀的。每一場講的都不一樣,好像她有說不完的故事。那是因為她的確與年輕世代有著說不完的故事。
後記 2015-07-26
今天,在國家戲劇院,終於演完了貝多芬 Fidelio 的最後一場。一如往常,我預期這些音樂大概還會在腦海裡糾纏我一整個禮拜。這是好?還是壞?腦袋的認知過程非常複雜,是科學家迄今還沒有辦法掌握的。但是可以確定的是,它是相當脆弱,也是很容易操弄的。大腦的認知透過各種感官,這些感官經由媒體得知發生在周遭的事件。所得知的,並非這些事件本身,而是局部的、經過染色的,需要「還原」的「現象」。
那就讓我們來想想蔡英文這個人與媒體的關係到底怎麼樣呢?他們訪美行程的尾聲,在舊金山舉行了一場跟媒體朋友的茶敘 [20]。以下就把影片開頭比較非正式的談話逐字抄錄下來以供參考:
蔡英文:這一次的…呃…到美國來的這個訪問的行程喔,今天…呃…算是已經接近尾聲了乎,那在這個…呃…時候呢,我們…呃…選擇呃…花一點時間跟我們的媒體朋友們在一起喔,主要的…要表達感謝乎,同時我們也對這一次的訪問的…呃…這個的成果喔,能夠做一個總結。[…] 我們從來沒有在一起這麼久過(鼓掌),沒有,我…要感…感…表達一下感謝之情,所以要先行準備一下我的心情喔。那…呃…呃…我們從來沒有這麼久相處過乎,那…說實在的,呃…過去的一段時間,呃…有些人叫什麼名字、長什麼樣子,我也…不見得很記得,不過經過這一次的旅行以後,大概都記得了乎。那…是好是壞我也不知道啦,不過呢,呃,總是在一起久了就有一點感情了啦乎。記者朋友們,呃…要怎麼說呢,這樣好了,辛苦了,喔。那…我知道你們這幾天是,呃,不眠不休喔,要克服時差,呃…還要挑戰體力的極限,呃…還有編輯台的壓力,呃…剛才我們秘書長也講,你們在美國時間採訪,在台灣時間發稿喔,是一個…呃…很大的挑戰乎。不過我看了一圈,你們都還是很年輕,應該是可以應付的乎。那…呃…更辛苦的,我也真的要講一下喔,呃很多…呃有幾個不公開的行程呢,你們還要跑給警察追,還有,呃…這個…這個…海軍陸戰隊也要趕你們乎,那這種經驗呢,我想也是很少有的喔,那總是要…呃…還要面對在地的同業的競爭乎。不過我要…呃…表示我的感謝,但是感謝要比較具體一點乎,所以呢,呃…我…呃…請我們的同仁去幫忙買了舊金山我最喜歡的巧克力乎,給每個人一人一小袋乎,那如果你真的喜歡,你自己去買大袋的乎(笑聲)。那,小袋就是我可以…可以…呃…呃…可以買得起的乎,那,希望你們喜歡 […]以上標示粗體的那句話,應該是不在講稿裡邊的,那麼我對這句話有什麼特別的感覺呢?呃… 我似乎感覺到,談話者對於媒體關係某種出自內心的節制。這是媒體界跟網路未見討論的,之所以會注意到這麼枝節末尾的談吐,是因為我感覺到,相對於其他的政治人物,蔡英文這個人似乎對於媒體關係具有那麼一點最起碼的自省。
那其他的政治人物又如何呢?最起碼,我就深刻地體驗過操弄媒體就像指揮家指揮樂團的政治人物,無論是 piano, forte, crescendo,還是 dolce,想要什麼表情,就會得到什麼音樂。尤其是在戒嚴時期獨裁者所重用的新聞局長,更是功力深厚,不著痕跡,不是嗎?現在演奏的樂章叫做「彌賽亞宋楚瑜」,好聽吧?這些旋律還會糾纏我們多少年?
[a] 2012-06-21 再多看蔡英文一眼 (1)
http://kolmogolovi.blogspot.com/2012/06/tsai-vision-1.html
[b] 2015-04-27 蔡英文這個人/第一次貼身採訪
http://kolmogolovi.blogspot.com/2015/04/Tsai-ing-wen-1st-close-up-report.html
[c] 2012-11-17 楓葉是人類共同的浪漫
http://kolmogolovi.blogspot.com/2012/11/blog-post_17.html
[d] 2015-08-25 轉載:李登輝 〈日台新連携の幕開け〉漢譯
http://kolmogolovi.blogspot.com/2015/08/lee-teng-hui-201509-voice-talk.html
[e] 2015-08-25 蔡英文後續政見整理(2016 總統大選)
http://kolmogolovi.blogspot.com/2015/08/tsai-ing-wens-subseqent-manifestationes-campaign-2016.html
[1] 蔡英文, 臉書, 2015-05-31
https://www.facebook.com/tsaiingwen/posts/10152724155646065
這一次來美國,我來傳達兩個堅定的訊息,給一向支持台灣的國際友人。第一個訊息是,台灣人永遠堅持民主的生活方式;第二個訊息是,民進黨如果明年有機會執政的話,會盡一切的力量,確保台海局勢的穩定。[2] 首位造訪芝加哥總統參選人 蔡英文:捍衛台灣現狀絕不能改變, 獨立媒體, 2015-06-01
每一個總統,都有他的歷史使命。在這個歷史階段,如果我當選,最大的責任就是壯大台灣,壯大這個國家,幫台灣人找回自信。只有壯大我們的國家,才能找到台灣在國際上,那個獨一無二的位置,才能有充分的自信心,面對日益複雜的亞洲情勢。
為了壯大台灣,我有三件事情要作:第一是「充實民主」,讓我們的民主更優質;第二是「創新經濟」,讓我們的經濟建立在創新跟智慧之上;第三是「建立公義」,讓我們的國家、社會更有公義。我將用我所有的力量,來確保這個國家是更民主的、更富裕的、更公平的,更有希望的。
這一年來,台灣最大的改變是,我們開始重新相信,台灣的命運,台灣的未來,是可以改變的。這是318的年輕人給我們最大的啟發。現在,如果你回到台灣,你會看到正在崛起的公民意識,你會看到旺盛的民間社會力量,你還會看到各式各樣的人,他們願意跳進來關心公共事務。這就是我們的故鄉。一個在困難中,永遠不會被打倒的故鄉。
我們的故鄉,民進黨會把它顧好。這一次,各位的夢想,我會用盡所有力氣幫大家實現。(@洛杉磯台僑晚宴演說)
http://www.twimi.net/detail.php?mid=3063
[3] 蔡英文, 台美關係更上層樓, 臉書, 2015-06-02
https://www.facebook.com/tsaiingwen/posts/10152726624961065
台美關係更上層樓
三十多年來,美台關係一直都扮演著亞太地區和平及穩定的基石。毋庸置疑的,美國是我們最重要的戰略夥伴;而台灣對於區域的未來,也必須做出進一步的貢獻。
作為一個極富活力的民主國家,台灣身處於極活躍也極複雜的區域,而這個區域的安全及經濟環境正持續變動中。為了要成功的在這個大環境中前進,台灣將需要對未來提出一個開放並具前瞻性的戰略。而這項工作,基本上,是建立在與美國擁有健全的經濟、國防、以及人民與人民的關係上,同時與中國保持全面且有原則的互動。
我認為台灣未來需要一個四管齊下的的對外政策:(1)擴大與美國多面向的合作;(2)找出台灣可以參與其中並有利於國際社會的國際性計畫;(3)透過貿易多元化,保護台灣的經濟自主性;(4)增進與中國有原則性的互動。
此政策的整體成效不僅取決于個別實現這四個支柱,也取決於我們如何將這四個面向做相互連結,讓台灣的國際角色呈現一個全方位的典範。如同我一再強調的,一個與美國穩固的、全面性且持續的夥伴關係,是台灣整體國家安全的基礎。在這方面,我會致力於透過聯合訓練、演習及國防工業合作來強化合作關係。
除了加強我們已經在傳統安全領域的深厚關係,同樣重要的是,台灣要如何支援這個區域對非傳統安全威脅的應變能力,面對包括日趨嚴重的氣候變遷,以及亞太地區日益頻繁的天然災害等挑戰。在這方面,我會致力於與美國、中國、韓國、日本以及其它志同道合的國家,展開開放性的對話,討論我們如何全面強化這個區域的人道及天然災害救援架構及能力。
在安全合作之外,我確信將我們經貿關係多元化,與美台關係的未來發展同樣重要。光是去年台美雙邊貿易就達到六百三十億美元,而台灣至今也是美國第十大貿易夥伴。在下一個經濟發展階段,台灣致力於多元化經濟成長動力來源的同時,我們必須與世界各地建立強固的經濟關係,吸引長期的外國投資並培養我們的人力資源。
台灣邁向這個目標的第一步,必須提出一個更強而有力的貿易政策,並改變一些我們與企業的互動方式以及建立更健全的架構,以增進投資者信心。在不久的將來,確保台灣已準備好成為TPP(跨太平洋夥伴協定)以及其它區域經貿協議的候選國家,這將是我的經濟政策的重要基石。遵從國際規範、減少官僚作業以及簡化我們的投資程序都是此一政策不可或缺的要素。這些措施將會使台灣更為有彈性、更具國際競爭力而且更具有投資吸引力。
台灣整合成區域貿易伙伴及加入投資協定,將會激發更廣泛的國際活動參與。身為國際社會中負責任的一員,台灣已經致力於遵守無數的國際規範及框架,這也包括台灣無法成為會員或只是觀察員的組織。
而當台灣尋求更有意義的國際參與時,也已經發展出許多的能力及技能,讓台灣能夠對國際社會更廣泛的知識基礎提供貢獻。例如,身為高科技產業的數一數二的樞紐,台灣擁有很好的利基,可以協助發展二十一世紀貿易問題所需的先進國際貿易標準及規範,包括數據流通及智慧財產權的標準。
為了達成這些目標,一個更穩定一致且可持續的對中關係將是我的施政重點。這需要跟中國領導階層以及跟台灣人民,都建立開放的溝通管道。去年三月的太陽花運動,社運人士佔領立法院抗議對中貿易協定的黑箱作業,這已經顯示出當台灣人民認為自己被排除在討論過程外的時候,會有怎樣的結果。
我的首要工作將是建立透明的機制,以強化兩岸的互信與合作。透過有原則的交流、合作及對話,我會確保合作的精神繼續指引兩岸關係的改善。
三十六年前,美國國會頒布了台灣關係法,凸顯我們與美國伙伴關係的本質。經歷了六任共和黨及民主黨的美國總統,透過廣泛的經濟與安全合作,我們持續維持這個歷史性的友誼。我確信,這個區域的和平與繁榮是我們雙方共同的利益,我們會強化這個關係且確保長遠的延續下去。
華爾街日報:
http://www.wsj.com/articles/taiwan-can-build-on-u-s-ties-1433176635
Taiwan Can Build on U.S. Ties
A more consistent relationship with China requires open channels of communication, both with China’s leadership and the Taiwanese people.
By TSAI ING-WEN
Updated June 1, 2015 12:58 p.m. ET
For more than three decades, the U.S.-Taiwan relationship has served as a cornerstone of peace and stability in Asia. There is no question that the United States will be Taiwan’s most important strategic partner. But Taiwan must also expand our contributions toward a more promising future for the region.
As a vibrant democracy, Taiwan is situated within an exciting yet intricate and ever-evolving security and economic environment. To successfully navigate this arena, Taiwan will need to articulate an open and forward-looking strategy for the future. This agenda is fundamentally premised on robust economic, defense and people-to-people relationships with the U.S., in parallel with a comprehensive and principled engagement with China.
I believe that Taiwan’s foreign policy requires a four-pronged approach: first, broadening multifaceted cooperation with the U.S.; second, identifying and participating in international projects that Taiwan can support for the benefit of the world community; third, protecting Taiwan’s economic autonomy through trade diversification; and fourth, enhancing principled cooperation with China.
The net impact of this strategy will not only depend on the successful execution of each pillar, but on how we are able to draw linkages between the four elements and put forth a comprehensive paradigm for Taiwan’s international role. As I have stated time and again, a strong, comprehensive and enduring partnership with the U.S. is a fundamental characteristic of Taiwan’s overall national-security identity. Along these lines, I am committed to enhancing cooperation on joint training, exercises and defense-industrial cooperation.
In addition to strengthening our already extensive ties in these traditional security areas, it is equally important for Taiwan to support the region’s capabilities to address nontraditional security threats, highlighted by the growing challenges presented by climate change and the increasing frequency of natural disasters across the Asia-Pacific. I am committed to advancing an open dialogue with the U.S., China, Japan, South Korea and other like-minded nations on how we can fortify the region’s humanitarian and natural-disaster relief architecture and capabilities.
Beyond security cooperation, I believe that the diversification of our economic ties will prove equally critical in charting the course ahead for U.S.-Taiwan relations. Already, with more than $63 billion worth of goods in bilateral trade last year, Taiwan ranks as America’s 10th-largest trading partner today. As Taiwan seeks to diversify its drivers of growth in the next phase of our economic development, we must work to establish robust economic linkages throughout the world, attract long-term foreign investment and cultivate our human capital.
As a first step toward this goal, Taiwan must articulate a stronger trade agenda, which will necessitate changes in how we conduct business and establish strong frameworks to bolster investor confidence. In the near term, ensuring that Taiwan is ready for future candidacy into the Trans-Pacific Partnership and other regional economic agreements will be an important cornerstone of my economic policy. Adhering to international standards, reducing bureaucratic red-tape and streamlining our investment processes are all integral components of this policy fabric that will make Taiwan more nimble, globally competitive and attractive to investment.
Taiwan’s integration into regional trade partnerships and investment agreements will catalyze its broader participation in international projects and efforts. As a responsible citizen of the global community, Taiwan already strives to adhere to numerous international standards and frameworks, including those in which Taiwan is not a member.
As Taiwan seeks more meaningful participation in the international arena, it has developed a number of capabilities and skill-sets that it can contribute to the broader knowledge base of the international community. For example, as a leading hub for the high-tech industry, Taiwan is well-positioned to support the development of international trade standards and regulations on cutting-edge, 21st-century trade issues, such as data flows and intellectual-property standards.
Underpinning all of these aims, a more consistent and sustainable relationship with China will be a core goal of my administration. That requires open channels of communication, both with China’s leadership and the Taiwanese people. Last March’s Sunflower Movement—when activists took over the legislature to protest the lack of transparency in the review of a trade agreement with China—demonstrates what can result when the Taiwanese people feel they have been left out of the discussion.
My priority will be to implement a transparent process to enhance trust and cooperation across the Taiwan Strait. Through principled engagements, joint initiatives and dialogue, I will ensure that the spirit of cooperation that has guided the betterment of China-Taiwan relations continues.
Thirty-six years ago, the U.S. Congress enacted the Taiwan Relations Act that captured the essence of our partnership with the United States. Through six U.S. administrations, both Republican and Democratic, we have continued to sustain this historic friendship through extensive economic and security cooperation. I have no doubt that our mutual interests in the region’s peace and prosperity will further strengthen these bonds and ensure that they will endure for many decades to come.
[4] 美國務院:會見蔡英文符合一中政策, 美國之音記者張蓉湘, 2015-06-02
http://www.voachinese.com/content/us-state-department-tsai-visit-20150601/2803892.html
華盛頓—美國國務院星期一說,美國歡迎台灣民進黨主席﹑總統參選人蔡英文訪問美國,也期待與她會面進行具有建設性的交流。[5] 蔡英文拜會諾貝爾獎得主討論經濟教育問題, 美國之音記者李逸華、夕夕, 2015-06-02
前美國國務院副發言人﹑現任擔任克里國務卿戰略溝通資深顧問的瑪麗·哈夫(Marie Harf)在例行簡報中說:“和台灣維持全面﹑持久﹑互惠的伙伴關係是美國的利益。這完全符合美國的一個中國政策。我們也一直強調,這種做法符合美中三個公報和台灣關係法。因此我們相信,美國可以同時支持台灣的安全以及免於恫嚇的自由﹑促進台灣的經濟繁榮﹑幫助台灣人民享有在國際社會中應得的尊嚴,以及支持沒有改變的美國對華政策。”
國務院並未說明蔡英文這次訪問華盛頓將和那位美國官員見面。
早些時候台灣媒體報導說,蔡英文這次可能和美國副國務卿布林肯見面。不過國務院週日晚間宣布:布林肯副國務卿6月1日到3日將率領美國代表團參加在法國巴黎舉行的“反伊斯蘭國”部長級小組會議。這個臨時的行程是由於克里國務卿騎自行車受傷臨時取消歐洲行程返回波士頓接受治療。
布林肯副卿辦公室並未回復美國之音記者的查詢。
蔡英文預計星期一傍晚從芝加哥飛抵華盛頓。根據民進黨辦公室事先公佈的行程,蔡英文一行預訂星期二和美國的行政部門官員見面。
http://www.voachinese.com/content/tsai-us-20150601/2804010.html
https://www.facebook.com/tsaiingwen/photos/
a.390960786064.163647.46251501064/10152726562481065
芝加哥—台灣民進黨總統候選人蔡英文於芝加哥當地時間6月1號早上走訪芝加哥千禧公園,並接受記者訪問。蔡英文表示,在芝加哥行程的最後一天,她與幾位芝加哥大學的政治學者進行了會面,並同時拜會了2000年諾貝爾經濟學獎得主赫克曼(James Heckman),兩人就台灣經濟和教育問題進行了討論。[6] 文章被曲解 《棄台論》作者:美國不該放棄台灣, 自由時報, 2015-06-02
蔡英文說,她和赫克曼主要談論了有關弱勢者教育的問題。他們對弱勢者教育問題有長期研究和追蹤,如果要防止社會的弱勢者在教育的落差導致弱勢者在成長過程的不斷落後,政府必須要及早採取乾預性手段,讓處於社會弱勢的兒童接受好的教育機會。
此外,蔡英文“點亮台灣,民主夥伴之旅”結束了在芝加哥的行程後,在6月1號晚間抵達華盛頓。預計蔡英文在華盛頓的行程是她此次訪美的重點。不過,蔡英文在華盛頓期間將和那些美國官員會面,民進黨沒有透露任何訊息。在被問及是否會和美國副國務卿布林肯會面時,蔡英文僅表示,很感謝美方對民進黨這次訪美所提供的支持與幫忙,至於將在什麼時間見什麼人,她不方便透露。
http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1336530
〔即時新聞/綜合報導〕民進黨總統參選人蔡英文在美東時間1日上午抵達芝加哥大學,與學者進行座談,《棄台論》作者恰好也在場,特別向蔡主動澄清,文章本意是要美國別放棄台灣。[7] 蔡英文見美參議員 麥肯:支持台灣發展「不對稱的作戰能力」, twimitv, 2015-06-02
「風傳媒」報導,民進黨國際部主任黃志芳轉述說,美國學者米夏摩(John Mearsheimer)曾在期刊上撰寫一篇《向台灣說再見》(Say goodbye to Taiwan)的文章,被認為是主張美國棄台,米夏摩1日見到蔡英文時,特別鄭重澄清標題不是他下的,文章本意是要求美國不要放棄台灣,強調台灣戰略性相當重要,若真的放棄了,反而會衝擊其他同盟國對美國的信心。
米夏摩表示,台灣距離中國近,離美國太遠,且中國對於東亞有著「門羅主義」,當中國經濟力量日益強大時,軍事力量會跟著強大,屆時美國要保護台灣便越來越難,米夏摩更指出,台商過去大舉進入中國,助其經濟成長,也是成就中國成為怪獸的原因。
http://www.youtube.com/watch?v=Y8_7mECucRU
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[8] 『為什麼要說國語?』-臺灣吧 Taiwan Bar 第8集(完結篇), Taiwan Bar Studio, 2015-06-01
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/3)在美國時間(6/2)上午在華府首站,與共和黨資深參議員麥肯(John McCain)、民主黨參議員李德(Jack Reed)、共和黨參議員蘇利文(Dan Sullivan)會面,針對台灣加入區域經濟組織、軍事合作及未來台美關係等議題進行深入對話與交流。
蔡英文會中表示,多元貿易是確保台灣經濟自主的重要因素,未來與美國加深雙邊貿易關係與參與跨太平洋合作組織(TPP)是台灣重要的工作之一。身為台灣總統的參選人,蔡英文表示,未來將會持續推動經濟與產業改革,確保台灣不會缺席下一階段的區域整合。
在軍事合作方面,蔡英文首先感謝麥肯參議員長久以來對台灣國防的支持,並表示希望身為參議院軍事委員會主席的麥肯參議員,能持續加深台美之間的軍事交流、資訊分享,及國防產業的連結,以強化台灣的自我防衛能力。
對此,麥肯參議員表示,未來將積極推動台灣有機會加入更多的多邊軍事演習,並透過實際行動支持台灣發展不對稱的作戰能力及軍事人員交流。
蔡英文表示,美國是台灣的重要經濟、國防夥伴,未來會加強雙邊的合作機制。麥肯參議員表示,歡迎蔡主席這次來到國會的交流,未來也期待有更多對話的機會。蘇利文參議員也說,歡迎蔡主席的華爾街日報評論內容,也表示對台灣民主價值的肯定。
麥肯參議員與蔡主席是老友,會議於國會舉辦,由秘書長吳釗燮、立法委員蕭美琴、李應元,及國際部主任黃志芳陪同。
蔡英文下午也前往民進黨駐美代表處視察,媒體詢問早上會面順利嗎?蔡英文微笑點點頭不多回應,會後秘書長吳釗燮也做幾點說明。針對民進黨駐美代表處運作,吳釗燮表示,駐美代表處經費是僑界支援,代表處在華府的溝通對象在行政部門通常都與AIT、NSC等聯絡 ,這都是經常性的,政府機關有什麼事要讓民進黨知道都會透過駐美代表處相互溝通。
吳釗燮表示,蔡英文這次訪美很多人都說是來面試,如果知道內情的人都會叱之以鼻,他以個人觀點來看,蔡英文此行是來驗收民進黨對每工作成果的,相信到目前為止應該是非常成功的。
http://www.youtube.com/watch?v=9t8g9WS0ha0
[9] 週末新聞追追追, 2015-05-31
https://www.youtube.com/watch?v=ihmrr5x_Lcs
高文音 林昆鋒: 胡忠信 吳育仁 江惠貞 林國成 楊實秋 徐世勳
(編按:這個周末的兩次《新聞追追追》窮途末路,歹戲拖棚,找那些人來,不知所云、言不及義。我居然還真的花時間把聽寫成逐字稿,就提供給大家做為茶餘飯後的八卦話題。胡忠信在他的節目上想方設法伺機攻擊蔡英文,不樂見她當選總統的意圖非常明顯,為什麼呢?關於這個問題,我也有「很高的天線」。胡忠信眼見國民黨這般態勢,他這幾個月來焦慮不堪,連幾乎天天跟他見面的節目主持人林昆鋒都說(影音連結):「 好,剛剛聽到胡大哥說他不是國民黨員,但是,我覺的他比國民黨員還要著急耶。」這種焦慮可見一般。其原因就在於,這個人害怕失去他的「天線」,繼而失去舞台。因為他的舞台完全構築於這些「天線」之上,再加上一些東抄西抄的八股名言。那麼「天線」是什麼呢?答案非常清楚,就是遊走於藍綠狹縫間東拾西撿。那不是很好嗎?為什麼在節目上屢屢無端歇斯底里地咒罵得呲牙裂嘴、面紅耳赤呢?(攝影機是很好的告密者!)真正的原因在於,這個不知好歹的蔡英文既不懂得來拜這個「政論買辦」的碼頭,沒什麼意願結交這位「好為國師」的政論買辦為「好朋友」,也沒有意願奉陪那種「黨政高層」放話的不入流把戲。他因此氣得直跺腳,只求把蔡英文打趴,讓國民黨繼續執政,無論任何阿貓阿狗當上總統,他這個遊走藍綠狹縫的政論買辦、傳聲筒的生意,就還做得下去,包括中南海這個客戶。這個食屑生物除了業績考量,談不上什麼核心價值。)
吳育仁: &t=1274s [...] 這個方法, 我思考了很久,大家在那邊推。我說你第一個,你是不是黨員?第二個,你要不要效法過去的先賢先烈,拋頭顱灑熱血啊?現在當然沒有... 頭顱熱血可灑啦,願不願意為黨出征;如果這兩個確定,那,一個方法嘛,大家... 到... 中正紀念堂,或者是國父紀念館,抽籤嘛!抽籤的方法... 對不對... 民調好的大家出來抽籤嘛!你說大家誰卡誰, 誰拐誰,老天決定嘛!國父的靈前來決定這個事情嘛。[...] 老天爺,我們的國父,已經下徵召令了,[...] 末代中華民國總統 [...] (&t=2560s) 誰決定? 我想出來的方法... 你當然有人說... 「君權神授」, 但是... 這個... 我以前... 我... 君權神授... 到朝天宮去可能就君權神授啦。到行天宮,龍... 龍山寺去... 我曾經思考過這個問題. 那, 你是中山先生信徒。黨又是他創立的,大家去那邊,不用說跪拜啦,去那邊... 大家... 看看做什麼儀式禱告一下嘛,對不對... 30趴的出列!我,當然沒辦法出列,我不到嘛 [...][10] Tsai Ing-wen 2016: Taiwan Faces the Future,
Center for Strategic & International Studies, 2015-06-03
http://www.youtube.com/watch?v=OWH-o6oczJE
The CSIS Freeman Chair in China Studies hosts a discussion with Dr. Tsai Ing-wen Chair of the Democratic Progressive Party (Taiwan) and Presidential Nominee.
Introduction by:
Ms. Bonnie Glaser, Senior Adviser, Freeman Chair in China Studies, CSIS
Moderated by:
Dr. Kurt Campbell, Chairman and CEO, The Asia Group
Wednesday, June 3, 2015
Center for Strategic and International Studies
1616 Rhode Island Ave, NW
Second Floor Conference Room
Washington, DC 20036
Dr. Tsai Ing-wen is the Chair of the Democratic Progressive Party (DPP) and the party's candidate in Taiwan's 2016 Presidential elections. Before entering public service, Dr. Tsai was a lawyer and university professor. During the 1990's she was one of the key negotiators for Taiwan's accession to the World Trade Organization. She subsequently served on the National Security Council of Taiwan as a National Security Advisor to former President Lee Teng-hui.
Dr. Tsai served as Chair of the Mainland Affairs Council from 2000-2004, DPP Legislator 2004-2005 and Vice Premier in 2005. Following the DPP's election defeat in 2008, party members urged Dr. Tsai to carry on the challenging task of re-building the party and elected her as the first woman leader of a major political party in Taiwan. She served as Chair from 2008 to 2012, and was the party's presidential candidate in 2012.
Dr. Tsai holds a Ph.D. in Law from the London School of Economics, a Master of Laws from Cornell University Law School, and a Bachelor of Laws from National Taiwan University.
蔡英文, 臉書, 2015-06-04
https://www.facebook.com/tsaiingwen/photos/a.390960786064.163647.46251501064/10152729123161065
「Taiwan Meeting the Challenges Crafting a Model of New Asian Value」 台灣迎向挑戰—打造亞洲新價值的典範
很高興能再度來到華府,也很榮幸能與各位會面,我衷心感謝戰略與國際研究中心(CSIS)全體同仁安排這次演講。
.面對新的挑戰
今年四月十五日民主進步黨提名本人為2016年總統選舉候選人。我感到非常光榮能夠與民進黨,一個曾經和威權奮戰、將台灣轉變成像今天這樣崇尚自由與人權的民主社會之政黨,站在一起。民進黨也很驕傲能夠在締造台灣重大的改變上扮演重要角色。
作為總統候選人,面對日益升高的國內外挑戰,從自由民主受到侵蝕,到維持台灣經濟自主的不確定性與日俱增,都必須要作好應對的準備。
當我們對各項挑戰作出回應時,實際上是在打造一個亞洲新價值的典範,主要內涵就是參與式民主、公平分配與社會正義、以創新為基礎的經濟,以及積極和平的外交作為。
.回應民主的挑戰
過去幾年來,正如同某些著名國際機構所指出,台灣在言論自由、新聞自由或人權紀錄上,都出現下滑的狀況。去年三月,一項兩岸貿易協議因立法審查過程違反民主原則,引爆了強大的社會力,試圖去改變政府的做法。現在部分的社會力,也正透過公共審議或投入選舉等方式,熱衷參與政治過程。
面對新興的政治社會力,倘若沒有準備好以透明化或開放參與應對,政府的腳步勢必被延緩。然而,如果政府以民主方式來處理,讓這些強大的動能進入決策程序,並且隨時接受公眾監督,政府就會更有效率且更能回應民意。這就是我將要努力推動的事,讓台灣的民主更加深化。
.經濟遲緩與社會問題
近年來台灣經濟的停滯及失去成長動能,是多數民眾最感到痛苦之事。中國崛起並成為世界工廠,讓台灣「效率驅動」的經濟成長模式受到衝擊,進而導致日形嚴重的貧富差距、工作機會外移及薪資成長停滯。
經濟趨緩對年輕世代的衝擊特別嚴重,其所面對的經濟環境遠較他們的父母嚴峻甚多。此外,政府各大退休基金潛藏鉅額負債並危及其永續運作。再者,原來以家庭為基礎的傳統社會安全網絡,也已不再適合高度都市化之後的台灣。在此等情況下,可以想像台灣年輕世代身上的壓力有多麼的沉重。
.經濟措施
未來民進黨執政最優先的任務,就是提出一個能讓經濟向前推進的新路徑,我已經作好準備推動以「創新、就業、分配」為核心理念的新經濟發展模式。
新模式的主要目標,是將「效率驅動」轉換為「創新驅動」的模式,藉以重塑台灣經濟的競爭力。新模式也將在經濟成長和社會需求之間取得平衡。此外,我們希望新模式能夠有助於降低對單一市場的依賴,確保台灣經濟自主。去年六月,美國前國務卿希拉蕊就很善意的提醒我們,如果台灣失去經濟獨立性,將會變得脆弱易受傷害。
我也非常希望和美國建立經濟戰略伙伴關係,民進黨願意推動下一世代基礎建設方面的交流與合作,包括物聯網、雲端、大數據,以及以資通訊技術為基礎的新產業,也就是所謂的第四次工業革命或工業4.0。我會促進台灣與美國企業加強合作,以重振台灣的資通產業。
在國際貿易方面,台灣對於參加跨太平洋夥伴協定有迫切需求,希望至少能參與第二輪協商。為此,我已經設立了一個TPP特別小組,探討加入TPP涉及貿易自由化的各重要層面問題。所討論的內容包括:結構調整與改革的需求、遵守國際標準的範疇、法規與行政程序的合理簡化,以及對特定產業的投資。我們希望確保台灣能有效的面對全球化挑戰。
在此,我要感謝美國政府對台灣有意願參與TPP表示歡迎之意;也要重申,我有決心讓台灣做好加入TPP的各項準備工作。
.社會安全網
經濟成長可以讓台灣政府有更多的資源進行社會基礎建設投資。民進黨已楬櫫一個以社區為基礎的社會安全網計劃,並已在部分執政縣市開始實施。我也計劃進行社會住宅及長照體系的投資。這些都是台灣走向高齡社會的迫切需求。
在此特別強調,對社會安全網的投資並不只是福利支出;也可以在經濟上符合在地需求並創造在地就業機會。
為讓台灣經濟更有競爭力,同時強化民主,我們必須建立能夠捍衛國家、維持和平的國軍,我們也應該藉由對國際事務有意義的貢獻,來協助塑造一個友善的區域環境。當然,能夠維持和中國之間的和平穩定關係是其中關鍵的一環。
.國防
在國防事務上,我堅信,台灣要成為在區域安全中的可信賴的伙伴,適度投資於有效嚇阻是重要關鍵。面對日益增加的軍事安全威脅,台灣發展不對稱作戰能力,是嚇阻戰略的重要原素,具體做法包括和友好國家強化軍事合作關係,現代化軍隊的精良人員訓練,以及採購必要的防衛裝備。
過渡到募兵制是一項挑戰,我有決心為現役及後備部隊提供必要的訓練和教育,不僅將使軍隊高度專業化,也讓服役和退役後的就業能夠良好銜接。
基於台灣關係法和在區域安全的共同利益,持續強化台美軍事合作十分重要的。台灣應該繼續成為美國可信賴的夥伴,以確保區域的和平穩定,並共同因應如網路安全等其他非傳統性的安全威脅。
除了對外採購武器系統及取得平台之外,我有決心在本土國防計劃上進行更多投資,包括研發的投入,以符合長期的國防需求。這些國防投資最終會對台灣經濟產生實際利益,長遠來說,這是同時對國防和經濟的投資。
.對美關係與國際參與
基於共同價值與共同利益,台灣及台灣人民和美國之間在政治、安全、經濟與文化上一直存在特殊的的情誼。然而,台灣不能將這樣的關係視為理所當然。我將確保台灣與美國緊密合作,俾增進雙方的共同利益。台灣要在國際上獲得支持,就要讓自己成為可信賴的伙伴,並推動積極和平外交。
在我的督導之下,只要不受到歧視,台灣將在國際事務上作出有意義的參與和貢獻,包括人道援助、災害救援、醫療協助,以及在經濟援助上的共同努力;台灣活躍的非政府組織可以作為後援力量。台灣中部有一個相當現代化的災害防救訓練中心,我將推動該中心擴大運作,作為國際的訓練中心。我也會以貨櫃安全倡議及大港倡議為模式,推動和美國的反恐合作,和區域中的所有國家分享經驗。
過去民進黨執政時,成立了台灣民主基金會,也在外交部中設立NGO委員會,推動民主價值與在國際事務上的有意義參與。如果民進黨再度執政,將重啟這兩單位的工作動力。
民進黨再度執政後,在國際參與上所追求的精神,就是作出貢獻,並成為可信賴伙伴。
.兩岸關係
我承諾建立具一致性、可預測且可持續的兩岸關係。
兩岸關係發展應有長遠的考量。民主化後的台灣,歷經三位民選總統的執政,以及多次民主運動所焠鍊出的強大社會意志,自由與民主的價值已深植台灣人民心中。由人民直選產生的總統,對外代表全體台灣人民。因此,推動兩岸政策必須超越政黨的主張,並包容不同的意見。領導人在決策時,必須考量社會的共識,而台灣內部已有了廣泛的共識,就是維持現狀。
近月來,我已表達並多次重申對維持現狀的的立場,我堅信,這符合各方的最佳利益。
因此,在當選總統之後,我將在中華民國現行憲政體制下,依循普遍民意,持續推動兩岸關係的和平穩定發展。
兩岸之間應該珍惜並維護二十多年來協商和交流互動所累積的成果。我將在這個堅實基礎上,持續推動兩岸關係的和平穩定發展。
我將推動完成「兩岸協議監督條例」立法,為兩岸持續交流協商,建立周全規範。仍在進行協商或審議的兩岸協議,也將依監督條例逐案檢視,繼續協商。
最後也是最重要的,我將會強化民主機制,確保人民的未來選擇權。在推動兩岸建設性的交流與對話的同時,我會堅持過程須充分的民主與透明化,且利益由社會公平共享。
.結論—建立中的亞洲新價值
台灣正站在歷史與文化的交會點。當還有許多亞洲國家人民仍在忍受威權統治,台灣已經為建立民主而感到相當自豪,我們珍惜努力爭取而來的社會政治權利及個人自由,以及隨之興起的公民社會和自由選擇權。
當亞洲面臨民族主義、擴張主義、以及軍事衝突的日增威脅時,我們將會致力推動積極和平外交,以奉獻及分享的精神來締造區域的和平與穩定。
當全球化導致各地經濟混亂,造成資源的不可持續和違背公平正義的現象,尤其是對年輕世代,民進黨已經準備推動台灣經濟發展新模式,邁向以創新、就業及公平分配為基礎的新經濟,同時積極構建以社區為基礎的社會安全網,以補救傳統式家庭為主的照顧體系,作為創新、永續、分配與社會正義的重要基礎。
總結而言,在打造亞洲新價值模式的過程中,台灣可以做為一個典範和鼓舞力量。我們將以此亞洲新價值,照亮台灣,照亮亞洲。
謝謝各位。
Tsai Ing-wen at CSIS, DPP transcript of speech and Q&A, The View from Taiwan, 2015-06-04
http://michaelturton.blogspot.com/2015/06/tsai-ing-wen-at-csis-dpp-transcript-of.html
Thank you, Bonnie, for your introduction and to CSIS for welcoming me into your magnificent new building.
Mr. Burghardt, Mr. Campbell, distinguished guests, ladies and gentlemen and members of the media,
It is wonderful to be in Washington, DC again. It is my great honor and pleasure to meet all of you today. I am truly grateful to the fellows and staff at CSIS for making this event possible.
.Meeting new challenges
On April 15 this year, the Democratic Progressive Party nominated me as its presidential candidate for the 2016 elections. I am greatly honored to be associated with the political party that fought hard against authoritarianism and turned Taiwan into a democracy that today cherishes freedom and human rights. The DPP is proud to have played an imperative role in bringing about such monumental changes in Taiwan.
As a presidential candidate, I have to be ready to deal with rising domestic and external challenges ranging from the gradual erosion of freedom and democracy to an increasing uncertainty over Taiwan's ability to maintain its economic autonomy.
While responding to challenges, we are actually crafting a model of new Asian value, which features participatory democracy, equitable distribution and social justice, innovation-based economy, and proactive peace diplomacy.
.Responding to the challenge to democracy
As noted by some prominent international organizations, freedom of speech, freedom of press, and human rights have been on a steady decline in the last few years. In March last year, the undemocratic nature of the ratification process over a cross-strait trade agreement unleashed formidable social forces trying to redirect the path of the government. Now some of the social forces are eager to participate in the political process through public deliberation or even through participation in elections.
The newly found sociopolitical forces may cause the government to slow down if it is not ready to be transparent or open for participation. However, if democratically handled, with the input of enormous dynamism into the decision making process and constant oversight from the public, the government can be much more effective and responsive. This is what I am ready to endeavor, that is,i.e. to deepen our democracy.
.Economic stagnation and social problems
For most Taiwanese, the state of our economy is a source of great distress as it has stagnated for some time and has lost momentum for growth. Globalization and China's rise as the world's factory have affected Taiwan's efficiency-driven model of economic growth. This has gradually resulted in a widening income gap, outsourcing of job opportunities, and stagnating salaries.
The economic slowdown has hit the young generation in particular, who now face an economic environment much harsher than their parents' days. In addition, our various public pension funds have incurred huge implicit deficits that endanger their sustainability. Furthermore, the family-based traditional social safety network no longer suits the needs of the highly urbanized Taiwan. Under these circumstances, one can only imagine the tremendous burdens that are being placed on our younger generation.
.Economic Measures
Therefore, providing a new economic way forward will be the foremost priority of the coming DPP Administration. I am ready to present the New Model for Economic Development with core elements of innovation, employment, that is, job creation, and equitable distribution.
The primary objective of the new model is to reshape Taiwan's economic competitiveness by shifting from an efficiency-driven model to an innovation-driven one. It is also aimed at striking a balance between economic growth and social need. In addition, we hope that the new model can help reduce Taiwan's dependence on a single market and to ensure Taiwan's economic autonomy. We were kindly reminded by former Secretary Clinton in June last year that Taiwan would be vulnerable if it loses economic independence.
I also fully intend to build a strategic partnership with the U.S. on economic cooperation. A DPP administration would like to mount intensive exchanges and cooperation on the next generation infrastructure for Internet of Things (IoT), cloud, big data, and ICT-based new industries, which feature the 4th industrial revolution, or what many call Industry 4.0. I would like to have Taiwan work closely with American firms to renew Taiwan's ICT industries as well.
On international trade, there is an urgent need for Taiwan to participate in the Trans Pacific Partnership (TPP), at least to be included in the second round of negotiations. For this purpose, I have set up a special task force to discuss the important aspects of trade liberalization and the TPP. Our discussions include the need for structural adjustments and reform, the extent to which Taiwan should adhere to international standards, streamlining legal infrastructure and bureaucratic practices, and making the necessary investments in specific sectors. We want to ensure that Taiwan is ready to effectively deal with the challenges of globalization.
I would like to thank the U.S. government for expressing welcome to Taiwan's interest. Here I would also like to reiterate that I am determined for Taiwan to be ready for the TPP.
When the economy grows, the Taiwan government will be equipped with more resources to invest in social infrastructure. The DPP has unveiled a plan to create a new community-based social safety net, and has inaugurated the plan in some of the local governments under our administration. I also plan to invest in social housing as well as long-term senior care systems. These are highly demanded in Taiwan as it moves to an aging society.
Here I would like to stress that investment in the social safety net is not just welfare spending; it will make good economic sense by meeting local demand and generating local job opportunities.
For Taiwan's economy to be more competitive and our democracy stronger we need to build a military capable of safeguarding the country and maintaining peace. We should also help shape a friendly regional environment by making meaningful contributions to international affairs. Needless to say, a critical component is a need to maintain a peaceful and stable relationship with China.
.Defense
On defense, to be a reliable partner on regional security, it is my firm belief that proper investment in credible deterrence is the key. In light of the increasing military and security threat that Taiwan faces, developing asymmetric capabilities that involve enhanced military relations with friendly forces, well-trained military personnel in a modern force structure, and acquisition of necessary defense equipment are essential components of our deterrent strategy.
The transition to a voluntary military force has its challenges. I am committed to securing the resources necessary to provide adequate training and education for the active and reserve forces, so that there is not only a high degree of professionalism among the services, but also a quality connection between their military service and job careers.
It is important that mil-to-mil relations with the U.S. continue to intensify in accordance with the Taiwan Relations Act and mutual security interests in the region. Taiwan is and will continue to be a reliable partner of the U.S. in ensuring peace and stability in the region. We must work closely with our American friends, not only in deterring traditional threats and coercion, but also in jointly dealing with other non-traditional security threats, such as cyber-security.
In addition to foreign acquisition of defense systems and platforms, I am committed to more investments in indigenous defense programs, including research and development, to meet our long-term defense need. These investments will eventually produce multiplied benefits in Taiwan's economy. It is investment in defense and economy at the same time, for the long haul.
.Relations with the U.S. and international participation
Taiwan and its people have a special political, security, economic, and cultural bond with the United States because of our shared values and shared interests. But, Taiwan should not take the relationship for granted. I will ensure that Taiwan works together with the U.S. to advance our common interests. Taiwan's international support can be obtained by making ourselves as a reliable partner and by having a proactive diplomatic agenda for peace.
Under my watch, Taiwan will meaningfully participate and contribute, provided that it is not discriminated against, in international projects such as humanitarian assistance and disaster relief, medical assistance, and joint efforts in economic aide with backup support from our active NGO's. Taiwan has a modern rescue training center in central Taiwan; I would like to expand its operation so that it becomes an international training center. I will also seek to work closely with the U.S. on counter-terrorism, modeling on the Container Security Initiative and Mega Port Initiative and share this experience with any neighboring country.
The former DPP Administration established the Taiwan Foundation for Democracy and the NGO Committee in the Ministry of Foreign Affairs. This is to advance our democratic value and meaningful participation in international affairs. Their work will be rejuvenated if we have a chance to return to office.
Making contributions, becoming a reliable partner will be the spirit of the new DPP administration in the pursuit of international participation.
.Cross-Strait
I am also committed to a consistent, predictable, and sustainable relationship with China.
Cross-strait relations must be considered in a long-term context. Since Taiwan's democratization, we have had three democratically elected presidents and a strong social will forged by numerous democracy movements. Freedom and democracy are values deeply ingrained in the hearts of the Taiwanese people. The president elected by the people of Taiwan represents all the people of Taiwan in conducting external affairs. Therefore the conduct of cross-strait policy must transcend the position of a political party and incorporate different views. A leader must take into account public consensus, when making decisions. We do have a broad consensus in Taiwan, that is, the maintenance of the status quo.
I have articulated and reiterated my position of maintaining the status quo in the previous months, as I believe this serves the best interest of all parties concerned.
Therefore, if elected President, I will push for the peaceful and stable development of cross-strait relations in accordance with the will of the Taiwanese people and the existing ROC constitutional order.
The two sides of the Taiwan Strait should treasure and secure the accumulated outcomes of more than twenty years of negotiations and exchanges. These accumulated outcomes will serve as the firm basis of my efforts to further the peaceful and stable development of cross-strait relations.
I will push for legislation of the Cross-Strait Agreement Oversight Bill to establish a comprehensive set of rules for overseeing the cross-strait exchanges and negotiations. The cross-strait agreements which are currently under negotiation or legislative review will be re-examined and further negotiated according to the new rules.
Last but most importantly, I will also strengthen our democratic institutions and uphold the right of the people to decide their future free of coercion. While I advocate for constructive exchanges and dialogues with China, I will ensure the process is democratic and transparent, and that the economic benefits are equitably shared.
In conclusion, I would like to say this: Taiwan stands at the juncture of history and culture. When people in many Asian countries are still suffering from authoritarianism, we in Taiwan are immensely proud of our democracy and cherish our hard-earned social and political rights and individual freedom, together with the rise of civil society and freedom of choice.
As Asia faces rising nationalism, irredentism, and threat of military conflict, we intend to engage in proactive peace diplomacy that fosters peace and stability with the spirit of giving and sharing.
When globalization causes economic turbulence, brings unsustainable results in resources, and leaves great disparity and injustice, particularly to the younger generations, we in the DPP are ready to undertake a new model of economic development which aims at building a new economy based on innovation, employment, and distribution,as well as to implement a community-based social safety net to compliment the traditional family-based care systems. These will serve as an important basis for innovation, sustainability, distribution and social justice.
In summary, we are crafting a model of new Asian value in Taiwan to serve as an example and inspiration to others. With this new Asian value, we are ready to light up Taiwan, light up Asia.
Thank you very much.
THE Q&A...
Kurt Campbell: I am curious if you can report a little bit on the kinds of discussion and dialogue you and your team has had and will continue to have across the Taiwan Strait Are you satisfied with the discussions? Do you feel like you have a sense of how the Chinese government is viewing Taiwan? What do you see going forward?
Chairperson Tsai: Well, this is a very complex relationship we are faced with. We are not the only player in this relationship. We have China, we have the US., and we also have other countries in the region that all have an interest in a peaceful stable relationship in that part of the world.
So, we have the responsibility to contribute to a peaceful and stable relationship across the Taiwan Strait. I have said this several times and this has been our consistent position: we will have our efforts, we will have our goals, and this will serve the purposes for all the parties involved. A peaceful and stable relationship is the most important thing for Asia, for Taiwan, and for China as well. Asia is going to experience lots of challenges ahead. We need to have a stable relationship to concentrate on the challenges we are facing.
Campbell: In your speech, you had some very good words on how to perfect the democracy in Taiwan. I think the fact is that we all celebrate these open, free elections, and as you pointed out, we're heading into a set of circumstances in which we almost take them for granted. It's also the case not just in Taiwan, but in other countries in Asia, certain aspects of democracy are under enormous pressure. You see it in Thailand and some places in South East Asia. I am curious; you talk about strengthening your democracy. But I think it is undeniable that Taiwan is one of the most deeply divided societies in Asia. How will you recommend going about addressing some of these very profound divisions between the parties and the people in a way that leaves a little more unified Taiwan?
Tsai: The first and most important thing is that the government has to be prepared to be open and transparent in terms of the government policy that concerns the general public there. The public needs to be given an opportunity to participate in this democratic process as well. What is also important in a democratic society is the quality and the amount of NGOs in civil society. If you have enough NGOs, and good quality NGOs, they are very important tools in facilitating the conversation between government and the public.
Therefore, I will come up with a policy to encourage the establishment of these NGOs, so that they are in a position to act as a bridge between government and the public. They will serve as a communication channel too. In terms of social forces, I think that after the Sunflower Movement, there has been a rise of third forces in Taiwan. I tend to think that this is a good development, in the sense that the public awareness has been increased as a result and people want to participate in the decision making process for policies that affect their livelihoods and futures as well. I am of the expectation that the people in Taiwan nowadays are more ready.
Campbell: So this is your second time running for president. What did you take from your last campaign? What would you do differently; what will you do differently? And how has the political process changed just in the last few years?
Tsai: The environment today is very different from that in 2012, but despite the differences, I tend to think that we had a pretty decent campaign in 2011 and 2012. Primarily, this was because we ran a campaign with limited resources. We had a large number of people helping us in terms of making small donations and they came up and helped in whatever way they could.
I thought it was a pretty exciting campaign we had last time. But this time, of course, the situation is very different this time. We have had a longer period of time to get ourselves prepared and have better communication with our friends here and in other places so that our intentions will not be distorted or misunderstood. Therefore, I think in general terms, our communication with our friends, both outside and within the general public is much better. As a result, we are building the sort of trust we need when we run a government. So I think that this time, we stand a better chance to win.
Campbell: I am curious about your views on the role of gender in your politics and more generally. Sometimes woman candidates speak about their gender and particularly what it brings to the race. Sometimes they don't. I have reviewed your past discussions and speeches and you don't discuss it very much. A little bit. You talk about your policies, views etc. Tell me what you think it means to be a woman running for the president of Taiwan.
Tsai: Well, gender used to be a barrier of some sort for woman to overcome when they want to be in politics. But in today in Taiwan, the situation is somewhat different for a woman that wants to participate in the elections and get elected. I think in general terms, there is a preference for women candidates these days. Bot to the level of president, but in levels below that. If you have a woman candidate, especially one that is younger and better educated, you get an overwhelming preference from the voters.
But this time, the Taiwanese public has to face this test: whether they can accept a woman leader as president of this country. Of course, there are some people in Taiwan that are still rather traditional and they have some hesitation in considering a woman president. But among the younger generation, I think they are generally excited about the idea of having a woman leader. They think it is rather trendy. So there is a balance there. So if you ask me whether gender is advantageous or disadvantageous to my candidacy, I think it is okay. But for the Taiwanese people, they are faced with a serious test next year; this is whether we are advanced and civilized enough to accept a woman leader.
Campbell: You have spoken specifically about your approach to cross-strait relations and I'm sure we will have more questions and discussions about this later. I wonder whether you can say a few words about other countries. You can talk about China and the U.S., but Taiwan has relationships elsewhere as well. Which relationships are you looking to propose to build stronger dynamics or engagements with, either trade or political if you are elected, beyond the cross-strait relationship.
Tsai: I think the countries in Asia are all priorities. (Campbell: Are there any specific countries because Asia is quite big.) There is a lot of opportunity. We would like to explore these opportunities. Therefore, I would say that Japan is a country that has had a long-time relationship with us. The bilateral trade and flow of personal exchanges are increasing because we have a convenient way to travel between our two countries.
I am naming specific countries, but I'm running the risk of offending others.
The other group of countries we want to have a closer relationship with is ASEAN. This is because we want to have more trade with them and we also want to have new investment opportunities to explore there. The fact that we have lots of immigrants from South East Asia I think is our asset. This is because they will eventually help us establish a connection with ASEAN. I see lots of opportunities there and we look forward to exploring those opportunities as much as possible.
Campbell: Turning to the South China Sea. You have seen our Secretary of Defense was recently in Singapore for the Shangri-la Conference. He was quite specific about the American approach, which is the peaceful resolution of disputes in the area. Clearly, we are heading into a period where there is likely to be greater tension in the South China Sea. What is Taiwan's view on this? What is your goal?
Tsai: Perhaps I should remind you that are not Taiwan yet, we are still the opposition party.
But as far as our position is concerned, we should get ourselves prepared to work with all the parties involved that have interests in that part of the world. We are ready to talk to anybody and explore the possibilities. Most importantly, we will follow international law and UNCLOs. It is also important to make sure that the freedom of navigation will not be affected as a result of the conflicts amongst different countries in the region. I think that the best way to resolve conflicts of this kind is diplomacy and peacefully.
Campbell: You focus a lot in your speech on the concept of the status quo. There is probably no other relationship in the world where this concept of the status quo is so important. Do you believe in the current environment that the U.S., China, and Taiwan have roughly the same definition of what comprises the status quo
Tsai: I'm sure that China, the U.S., and us [the DPP] have different interpretations of that term. But I'm pretty sure that despite our differences in the interpretation of that term, we should all agree that maintaining a peaceful and stable relationship across the Taiwan Strait serves the interests of everybody. And whatever the interpretation of that term, this should be a part of that interpretation.
Campbell: You laid out a pretty ambitious domestic agenda as well. I think sometimes Americans focus on just one dimension of the relationship. You talk about transitioning, really transforming Taiwan, more towards an innovation society. I would be curious if you could just quickly lay out what do you think in terms of education and investment, what are the key features of a successive innovation-based economy.
Tsai: The business culture has to change. People think that failure is a bad thing. But I think that failure is not necessarily a bad thing. It is a good thing when you are trying to build a new company, a new industry, where you will inevitably be facing risks. Failure is a necessary thing to happen.
But in Asian countries, they don't take failure well. They think it is something they don't like and try to avoid. If they fail, they feel frustrated and think that it is something not positive. But this is something that is in the Asian culture. If you go to Silicon Valley and talk to the people there, they think that failure is a good thing. So the business culture needs to change.
The second thing is you need to change the infrastructure, particularly the legal infrastructure, because we have been a country that has been manufacturing industrial products for a long time - five or six decades. So our legal infrastructure was built in a time we were building a lot of industrial products. In an innovation-based economy, it is completely different and we will need to change the legal infrastructure to suit the needs of an innovation-based economy. This is a massive exercise and that is to have a comprehensive assessment of the legal infrastructure and to rebuilt something that suits an innovation-based economy.
Campbell: In any line of work, you will have people you look up to. When I was a diplomat, I had people I looked up to historically or in more recent times. As you look in your own political backyard, or around the world, give me a couple of examples of leaders that you say you really admire as a person and that you really like what they bring to the table.
Tsai: Well, many people will expect me to answer that question with Mrs. Thatcher. But I was reminded by many of our supporters that perhaps she is not the leader for us because she was a conservative leader and we are a democratic party. So I have to look for another one. So someone suggested Merkel, and yes, I like her a lot. She can be a model but we are also in a situation that is very different from Germany. As to whether she is a model I can follow, I should say yes. But there are others that are also not necessarily leaders, but women politicians I like a lot and have learned a lot from.
I will like to name this lady that is not considered as a political leader. But her professionalism in dealing with difficult issues have delighted me a lot, particularly in the 1980s. I am talking about Barshefsky. I never ask to take a pictures with anybody, but she just visited Taipei and I specifically asked for a picture from her. So I learned a lot from her.
There is another lady though, who you may know already. That is our Kaohsiung City Mayor Chen Chu. She has governed so well that she was earned everybody's respect in Taiwan. So I learned a lot from her too.
Campbell: You talk about the characteristics of political leaders. As you look across the Strait, we've had a couple of years to observe Xi Jinping. What do you see in him as a leader? Do you see him as a continuity or a different kind of Chinese leader. How do you interpret him and what do you see in terms of what he brings to China's present and future?
Tsai: I have to answer this question very carefully. Let me say this: I like the idea of this anti-corruption campaign. I admire his courage to do all this. To many observers, he seems to be rather rough and not that prepared to exercise flexibility. But as far as Taiwan is concerned, I think he is a Chinese leader that probably knows Taiwan better because of his experience as governor of Fujian Province. I hope he has a better understanding of the situation in Taiwan and also his understanding of Taiwan as a democracy. And he is in a position to exercise more flexibility.
[11] 蔡英文CSIS演說 Walter Lohman:表現得很好, twimitv, 2015-06-04
http://www.youtube.com/watch?v=RjPR6fxL1XA
[12] 拜會前副國務卿阿米塔吉 蔡英文:交流台美關係及兩岸情勢, twimitv, 2015-06-04
http://www.youtube.com/watch?v=Ji_eGWkNSBc
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[13] 蔡英文與美台商會長韓儒伯午餐會, twimitv, 2015-06-04
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/5)美東時間(6/4)午間由黨秘書長吳釗燮及立委蕭美琴陪同出席美台商業協會(US Taiwan Business Council)餐敘,會長韓儒伯(Rupert Hammond-Chambers)親自接待相迎。隨後也轉往拜會美國前副國務卿阿米塔吉(Richard Armitage)及前亞太事務助理國務卿薛瑞福(Randy Schriver)。阿米塔吉表示,身為一個老朋友,期待並歡迎她。同時也讚許蔡主席的CSIS演講及華爾街日報評論非常好,因此想聽聽她的想法。同時也想知道她如何看待和平穩定的兩岸關係。
蔡英文表示,阿米塔吉長久以來對台灣事務都非常關心,時時給予提醒,對於台灣所面對的問題都抱持關心的態度。他一直都是台灣很好的朋友,所以今天特地來拜訪他,希望能就台美關係及亞洲情勢的判斷,向阿米塔吉請教並交換意見。
阿米塔吉對於蔡英文的到訪,則是以老朋友的身分表示歡迎。他說,蔡英文在華爾街日報的投書及CSIS的演講都非常好,很期待和她進一步了解她對「和平穩定的兩岸關係」的看法,並討論北京後續的態度。他說,北京永遠都會有疑慮,但目前尚未有許多評論,會等到蔡主席離美之後才有發言。
阿米塔吉表示,第一,美國並不在意某種特定的說法,而是能維持穩定的兩岸關係;第二,他與薛瑞福想維持民進黨與國民黨的公平競爭關係。他強調,幾年前很不幸看到部分美國媒體的評論,影響了2012年的總統大選。這次將盡己所能,確保不會有人企圖影響這次的選舉,以充分展現台灣的民主。
阿米塔吉表示,雖尚未與和蔡主席會面的人對話,但已經聽到一些友善的回應,其中包括蔡主席這次準備很充足,且和2011年的訪團不一樣。他認為這是一個全新的開始,他感覺許多美國人都感到很期待。
http://www.youtube.com/watch?v=gZMKtSD0tGU
[14] 蔡英文重大突破 台灣首位總統參選人進入美國白宮、國務院, twimitv, 2015-06-04
http://www.youtube.com/watch?v=LFnIJOuZQwg
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[15] DC台僑晚會 蔡英文:台灣人民是我唯一的主考官, twimitv, 2015-06-04
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/5)美東時間(6/4)離開阿米塔吉的辦公室後,下午前往國務院與副國務卿布林肯在辦公室晤談一小時。蔡英文被媒體掌握行程後也大方接受媒體聯訪,被問到美方接待格是否升級?蔡英文說,「一個簡單的事實就是,我走進去啦」。
蔡英文進入國務院約1小時後從國務院正門步出。媒體詢問,「順利嗎?」蔡英文回答「順利!」現場媒體頓時語塞,她反問:「你們怎麼問不下去了呢?」她接著說,「我們還是以台美關係很多議題領域交換意見,就是大概的範圍就是雙邊的貿易經濟的問題、國防、國際參與的問題,當然兩岸問題也有交換意見。」
媒體追問,「美國副國務卿布林肯對你的論點是支持的嗎?」蔡英文說,其實在過去一段時間就有好幾個回合的交換意見,所以雙方的想法跟對方的想法應該有一個相當完整的瞭解。至於訪美至今進度還滿意嗎?有如預期嗎?蔡英文說,「應該是說覺得算是順利,該溝通的事情也都溝通了,雙方立場各自都有表達也都瞭解。」
蔡英文是首位台灣總統參選人進入美國白宮跟國務院,媒體詢問跟上次訪美比較,是否規格提高?蔡英文表示,「一個簡單的事實就是我走進去啦,就這樣子!」蔡英文還說,「因為老是甩不開你們(媒體)就是一個最大的問題。」
http://www.youtube.com/watch?v=IRV6Q8YZT1w
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[16] 蔡英文, 臉書, 2015-06-03
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/5)美東時間(6/4)晚間出席華盛頓台僑在維吉尼亞大學舉行的晚宴,蔡英文在致詞時表示,有人說她不應該來美國考試,應該要通過13億中國人的考試,她要再強調一次,她不是來美國考試,也不需要到世界上任何其他的國家考試。她說,「如果我要考試,那台灣人民是我唯一的主考官,我只需要對2300萬台灣人民交代我的答案。」
蔡英文還說,在政治上,什麼才是真正的考試?我相信,民主制度就是最好的考試。你有沒有回應人民需求?有沒有能力帶領國家迎向時代的挑戰?由人民來做判斷,這是最好的考試!
今天是蔡英文訪美華府行程的最後一天,這場晚宴出席人數超過五百人,晚會最後還安排一對小兄妹獻花,他們用台語說著家裡長輩期待蔡英文到來的心情,以及感謝蔡英文為台灣的付出,可愛親切的台語讓人感動,引起全場熱烈掌聲。蔡英文在致詞時談到,想起台灣人民近年生活條件欠佳,卻又堅強以對,一度情緒激動,顯得相當心疼。
https://www.facebook.com/tsaiingwen/photos
/a.390960786064.163647.46251501064/10152727718441065/
Day 5 (Washington, D.C.)[17] 紐約演說 蔡英文:多元才是台灣價值, twimitv, 2015-06-06
在美國國會跟共和黨參議院軍事委員會主席麥肯(John McCain)、民主黨參議員李德(Jack Reed)、共和黨參議員蘇利文(Dan Sullivan)等議員會面。麥肯參議員是我的老朋友了,與參議員們的會面很愉快。我們不但針對台灣加入區域經濟組織、軍事合作及未來台美關係等議題進行深入交流,也獲得參議員對台灣民主價值的肯定。
我們未來要加深台美雙邊貿易關係、參與跨太平洋合作組織(TPP),並持續推動經濟與產業改革,確保台灣不會缺席下一階段的區域整合。我們也感謝麥肯參議員長久以來對台灣國防的支持,希望未來能持續加深台美間的軍事交流、資訊分享,及國防產業的連結,強化台灣的自我防衛能力;麥肯參議員也說,未來將積極推動台灣有機會加入更多的多邊軍事演習,並透過實際行動支持台灣發展不對稱的作戰能力及軍事人員交流。
http://www.youtube.com/watch?v=XgVpRVDDtVs
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[18] 休士頓演說 蔡英文:2016開創新政治時代, twimitv, 2015-06-07
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/6)於華府時間(6/5)抵達紐約,晚間出席美東後援會舉辦的「2016點亮台灣」演講會,現場超過1200名台僑出席。由於當地傳出有人要在會場鬧場,台僑向警方申請維安保護,入場時也都要先過安檢,紐約警方從蔡英文抵達火車站時即出動荷槍實彈的警察,晚會現場並派10人場外駐守,另6名便衣在場內,台僑又自己聘4名保鑣隨行貼身保護蔡英文。
蔡英文在演講中指出,民進黨願意跟所有的改革力量溝通與協商,「我們連台北市長都可以讓了,還有什麼不能讓?」所以大家要有信心,民進黨絕對有這個胸襟。她說,政黨之間的關係,應該是競爭又合作的,政治是為了要達成共同的理想、目標,就必須要相互協調、整合,民進黨會團結所有的進步力量,一起往一個更大的目標前進。
蔡英文說,有太多重要的法案,人民最迫切需要的改革,因為民進黨國會實力不足,而停留在泥沼裡,寸步難行;因此不論任何政黨,民進黨都有誠意談,只要是改革的力量,只要可以合作,讓改革的列車啟動,讓政府更能夠回應人民的需求,更能迎向時代的挑戰,民進黨都不放棄。她說,「這是我們做為民進黨,對人民的責任。」
紐約僑界演講 蔡英文:提名絕對有禮讓胸襟, 聯合晚報特派記者郭瓊俐/華盛頓報導, 2015-06-06
http://udn.com/news/story/8200/949601-紐約僑界演講-蔡英文:提名絕對有禮讓胸襟
民進黨總統參選人蔡英文在紐約僑界演講指出,要讓國民黨在國會不過半,就必須在每個選區,推出最有競爭力的參選人,這是民進黨的責任,也是民進黨提名策略唯一原則,民進黨願意用這個原則,跟所有的改革力量溝通與協商,民進黨絕對有這個胸襟。
民進黨前主席林義雄日前發表「給蔡主席的一封信」,對民進黨提名議員轉戰立委提出質疑,質問蔡英文當選後,是否也可以出任大國的副主席、副總統。蔡英文稍早在華府回應表示,林義雄有些說法,讓她有點難過。
紐約時間5日晚間,蔡英文再度利用線上直播的僑宴演講,回應第三勢力問題。她指出,面對公民社會、第三勢力的時候,民進黨希望能夠建立一個更有彈性的合作關係,不要去排除任何的可能性,這樣就能把多元的價值,進步的力量都容納在民進黨這艘大船上,我們一定確保團結,一起航向未來。
蔡英文表示,她要宣示民進黨的決心,不但要贏得總統選舉,為了真正達到改革的目標,要爭取進步力量在國會過半。不論任何政黨,民進黨都有誠意談,只要是改革的力量,只要可以合作,讓改革的列車啟動,讓政府更能夠回應人民的需求,更能迎向時代的挑戰,民進黨都不放棄,這是我們做為民進黨,對人民的責任。
蔡英文說,只要是進步陣營裡,最可能勝選的戰將,這個人,當然可以不是由民進黨來提名,民進黨願意用這個原則,跟所有的改革力量溝通與協商,民進黨連台北市長,都可以合作禮讓,所以大家要有信心,民進黨絕對有這個胸襟。
【特派記者郭瓊俐/紐約報導】民進黨總統參選人蔡英文美東時間5日晚間在紐約僑界演講時,發表她的文化政策。蔡英文指出,在她的文化政策構想,第一是把國家文化資源,優先運用於培育人才,第二是用公開透明的補助機制,支持文化藝術的發展,第三,是調整教育的方向,讓學生從死背課本和服從命令的傳統教育中,解放出來。
http://www.youtube.com/watch?v=alZp-HbrJNI
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/7)美南時間(6)日傍晚出席休士頓演講會,吸引近千名台僑熱情參與,現場座無虛席。蔡英文抵達休士頓機場,近百位青年台僑手拿自製Q版小英手舉牌熱情相迎,高呼蔡總統凍蒜。蔡英文致詞時強調,「我的使命就是要跨出開放民進黨的這一小步,來成就台灣民主的這一大步。」;「2016年,就是我們告別舊政治的時刻,我們要讓台灣脫胎換骨,我們一起來開創新政治時代。」
蔡英文演講中也特別提及每天在自己的facebook上,都看到有「反黑箱課綱,某某高中站出來」的貼文。在來演講的路上問了一下幕僚知道已經有超過221所高中的學生加入了串聯。她說,現在的高中生,真的不一樣。但是我們要問說,他們在反對什麼?他們在反對大人用不透明的程序,去制定一本脫離現實,走回頭路的歷史課本。
蔡英文表示,這些高中生,他們要自己寫歷史,而且他們正在寫歷史。他們說,不要黑箱作業;他們說,把歷史還給台灣。這就是台灣新世代的醒覺,他們在民主的環境中長大,對土地的認同與民主對他們來說像呼吸一樣自然。
-------[19] 參訪思科總部 蔡英文:未來推動創新、智慧的產業發展, twimitv, 2015-06-07
蔡英文: &t=923s [...] 但是除了老人家,我們還有一個世代的年輕人是讓我們真得要來好好的,來觀察,來鼓勵,因為這個世代的年輕人,將會改變台灣的命運。這幾年來,台灣的社會很熱鬧、很有活力,台灣的年輕的世代,尤其是一些大學生,很積極地在組織、參與一些公民運動,像是反對媒體的壟斷,反對不當的都市更新跟土地的徵收,這些我們都看到年輕人的生命。我們可以這麼說,只要有不公不義的地方,就有年輕人挺身而出。只要有不民主、不透明、不公開的地方,他們就會跳出來,用他們的力量來改變一切。
以往,我們聽到年輕人的時候,我們所想到的都是大學生,<台語>但是</台語>,各位如果注意到台灣最近有一個新聞,大家會發現,參與公眾的年輕人不再是大學生. <台語>剛才,咱e應元兄,</台語> 給我們所謂「年輕人」跟「老年人」的新的定義. 那,我們在心目中參與公共事務的年輕人都是大學生,這一次我們要下修年齡到高中生。
現在全台灣的高中生,都在關心一件事,就是他們歷史教科書的問題。我每天在自己的 facebook 上面看到,都看到有「反黑箱課綱,某某高中站出來」的一些文。所以,剛才在路上,我問我的幕僚說,現在究竟有多少家的高中,的學生,來參與這個... 課綱的件事情。他們告訴我說,現在已經超過221所的高中的學生加入這個串連。(掌聲) 221所,大家知道這是怎麼樣的數字嗎? 這是全國 2/3 的高中啊. (掌聲)
我們可以問說... 我們先問一下,你們在念高中的時候,你們會做這種事嗎? 不會啊. 現在的高中生真的不一樣。但是我們要問他們在反對什麼,他們在反對大人用不透明的去制定一本脫離現實、走回頭路的歷史課本。這些高中生,他們要自己寫歷史,而且他們正在寫。他們說,不要黑箱作業。他們說,把歷史還給台灣。
這就是台灣新世代的??. 他們在民主的環境中長大,對土地的認同跟民主,對他們來說,跟呼吸是一樣的自然。我們要說,我們要問,可以說18歲的年輕人太年輕?不能投票?各位,這一些高中生是我們將來,未來的主人翁。當一個未來的主人翁,都有... 都這麼有民主跟公民的意識,我相信你們跟我一樣,都很有信心。台灣的未來,一定是有希望,你們說對不對?(「對!」 掌聲)
蔡英文: &t=1159s 那我們講完了高中生,我們就來看一下這高中生的哥哥姊姊啦乎。那,這些哥哥姊姊在2014年,他們有一場運動,這個運動真的改變台灣。啊這個運動是什麼?(「太陽花」) 沒錯,就是太陽花。我記得在太陽花學運的時候有一條歌... 有一首歌,叫做「島嶼天光」,大家都知道嘛乎。那這首歌在 YouTube 上面都找得到。我相信現在現場的很多關心我們台灣的朋友,很多人都看過,而且我相信,很多人都是一面看一面哭。那「島嶼天光」這... 這首歌,記錄了這一代的台灣的年輕人,捍衛民主的勇敢的故事。聽到這一條歌的時候,讓我的感覺是,這跟我們比較長一輩的歌是很不一樣的。我們比較長一輩,比較老一輩的朋友,以前在異鄉的時候,思念自己的家鄉台灣的時候,大都<台語>唱一條歌,彼條歌叫做... </台語> 「黃昏的故鄉」。那一邊聽,<台語>目屎就流落來。</台語> 過去的歌,叫做「黃昏」的故鄉的「黃昏」,現在,年輕人的歌,是「天光」. 這代表說,時代真的是很不一樣,乎。
各位,台灣天要亮了。現在的年輕人知道,<台語>大家嚨</台語>非常得知道這件事情,而且每一次大家講到這件事情的時候,都心情非常的激動。那就是,「自己的國家,要自己救」。(掌聲) 而且,更重要的,他們相信,我們的年輕人相信,自己,真的可以改變台灣。
在這裡,我要再說一次,太陽花運動,有一個很重要的意義,就是打破了那種充滿無力感,灰暗的氣氛,點亮了台灣。(掌聲) 正因為是如此,我們更深刻地感覺到說,我們這一代,不能留給他們一個爛攤子。我們,要把一個有希望的國家,交在他們的手上。這就是為什麼,我說,我要選總統,我的使命,就是要壯大台灣。(掌聲) 我們要讓台灣強起來,我要推動很多的改革,建立許多新的制度,我們需要一個有心投入改革工作的執政者,打造一個有效率的政府、會做事的政府。 (掌聲) 有一天,當我們這個世代的年輕人握住這個國家的方向盤的時候,我希望,當那一天來的時候,他們都會回想到,2016 年的這一年,幸好,在 2016 年的這一年,大家做出了對的選擇,選了蔡英文。所以,台灣 ??在這個正確的軌道。 (掌聲)
http://www.youtube.com/watch?v=sRhpFT0CTKY
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[20] 訪美行程總結 蔡英文:有深度有建設性, twimitv, 2015-06-07
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/8)美西時間(7)日在舊金山,展開兩日的科技學術參訪與交流行程。一早,抵達第一站思科(Cisco)總部,與多位思科幹部進行智慧城市、數位國家有關的交流,全程也邀請基隆市林右昌市長,及黨智庫新境界基金會的經濟學者與產業界人士與台北視訊。
思科全球資深副總裁Ravi Chandrasekaran首先表示,歡迎蔡主席及民進黨參訪團的到來,期待雙方在未來的創新產業發展這議題上,能進行交流與分享。
他說,創新及智慧產業是全球趨勢,包括「物聯網」及「萬物互網」更可能改變人民對社會、經濟及產業的認識與互動。
思科全球智慧城市及產品資深總監Munish Khetrapal表示,智慧城市能透過物聯網,建立起交通、安全、環境、衛生等不同領域的網絡,提供市民更完整的資訊與互動模式,也能增加城市的便利性。
其中案例包括智慧電表及智慧電網的發展,不但能減少能源的運用、發展在地再生能源,更能減少對消費者的負擔。同時,智慧交通網絡的建立,能減少交通堵賽的時間,也將增加都市的便利性。
Khetrapal表示,發展智慧城市以及新創產業需要的因素包括領導能力、國際標準、完整的法規、政府與企業的合作,以及新環境的培養。
對此,蔡英文說,思科是台灣的一個重要產業夥伴,相信智慧城市、數位國家的概念都是未來台灣在經濟發展及施政方向中的重要參考,也符合民進黨強調由創新、智慧主導的產業發展。
蔡英文表示,民進黨要爭取未來執政的機會,就是要多學習、多看、多思考不同的參考模式,以作為未來執政的準備。他說,也因此,感謝思科提供的交流場合,未來也期待能持續有對話的機會。
本次參訪,蔡主席由秘書長吳釗燮、副秘書長劉建忻、立法委員李應元,及前國科會副主委紀國鐘陪同;基隆市林右昌市長、台大副校長陳良基,以及越洋參與視訊會議的蔡英文政策辦公室執行長張景森等七位人士也有共同參加
(參與台北市視訊會議)
.黃安捷:智邦科技董事長
.陳正然:痞客邦執行董事
.李漢銘:台灣科技大學資訊工程特聘教授
.蔡志宏:台大電機學系教授
.李維斌:台北市資訊局局長
.彭盛韶:台北市資訊局機要秘書
.張景森:蔡英文政策辦公室執行長
http://www.youtube.com/watch?v=7XeHXtBZxxk
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[21] 蔡英文:跟第三勢力談好才有好戰力, twimitv, 2015-06-07
在結束訪美行程前一天,民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/8)(美西時間7日)在舊金山舉行媒體茶敘。蔡英文一開始先再次感謝工作團隊及隨行媒體團辛勞,她說,為了表示感謝所以要要具體一點,因此還請同仁去幫忙買了舊金山她最喜歡的巧克力送給每個人一人一小袋。而對於此行,她說,不管是行程上的安排,或者是拜會的層級或對象上,都能夠感受到美方善意,在整個交換意見過程中有足夠時間做深入的意見交換,這對她來說就是非常重要的一件事情。
蔡英文表示,這次不但跟美國的行政立法部門有機會交換意見,而且這次交換意見的時間都相當的長,交換也都有一個很有深度的討論,除了這個之外,也有機會跟科技產業的領導企業交流,今天就到Cisco去,明天還會到Facebook,及有一個科技論壇,也希望台灣跟美國之間,在未來世代科技和未來世代產業我們能夠有一個相互的合作,讓台灣的產業可以快速的進入到下一個世代產業結構,跟基本的建設建構,這些都是台灣經濟面對非常大的挑戰,也要加速整個產業變革,也希望速度快到讓年輕世代有更好的創業跟發揮的機會。
另外這次我們也有機會跟智庫,跟重要學者的交換意見,很多都是重量級的學者,特別是除了傳統的國際關係,或者是中國問題專家之外,也加了好幾位經濟學者,主要也是要跟他們來討論全球經濟所面臨的挑戰裡面,台灣經濟發展應該考慮哪些重要的因素。她說,交換過程非常順利,也獲益很多。所以總結來看,訪美成果將有助於進一步思考,同時也建立了很多溝通的基礎,希望如果明年民進黨有機會重返執政,這次訪問行程所獲得的,以及所建立的這些溝通管道,都可以是將來擘劃國政藍圖重要參考。
蔡英文說,這次我們也有機會在不同的地方,跟年輕世代交換意見。他們有的是我們第二代的台美人,有些是台灣來的學生,他們都很關心台灣,他們也希望他們將來生涯發展跟台灣的進步可以連結,我們聽到他們的心聲,也希望能更有效創造機會給他們。 這個大致是我們這一次訪美行程的成果,總而言之,還是覺得這次的行程安排豐富多元,溝通對話有深度有建設性,這個就是大致對這次行程簡單的總結。
媒體詢問,這次訪美過程中拜會副國務卿布林肯,以及從國務院門走入,已經算是非常成功,以及替民進黨建立里程碑,,她覺得在這次訪美的過程中,不管是行程上的安排,或者是拜會的層級或對象上,有沒有什麼遺珠之憾?
蔡英文說,覺得這次的行程安排,秘書長非常的費心,整個行程的安排上也能夠感受到美方的善意,就像剛才講的,在整個交換意見過程中有足夠時間做深入的意見交換,這對她來說就是非常重要的一件事情。至於有遺珠之憾嗎?她說,一時想不出來,
媒體問到,歷年的總統大選,美國和中國的因素都佔了很重要的因素,上一次2012總統大選,兩岸因素被視為主席未能完成最後一哩路很重要的關鍵,那當然美國跟中國的影響很大,到目前為止美國對這次的訪問持正面態度。但是下一階段,九月份國國家主席習近平訪美,這部分包括台灣的學者在內認為中方對美進一步施壓,美方可能又回過頭對民進黨施壓,美中角力下的台灣總統大選,民進黨如何因應? 她會不會擔心,最後一哩路兩岸關係如果度過,又或者是還有什麼要注意的?
蔡英文表示,任何關係的處理都不是只是一次性的,它必須是在不同時間都還是要努力處理每個時機點,或是說時間上必須面對的問題,所以不能排除在未來跟美國的關係,或者是兩岸關係有什麼樣的變數出現,但是她覺得這次來美國,有這麼好的溝通機會,而且有一個比較順利的溝通,其實是滿好的基礎。
http://www.youtube.com/watch?v=uEZf1M6jUsk
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[22] 蔡英文:民進黨會堅持以人民意志為依歸, twimitv, 2015-06-07
民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/8)(美西時間7日)在舊金山舉行媒體茶敘。對於返台後面臨的國內選舉對手議題,蔡英文表示,不論是誰,都會都會以嚴肅認真度面對每一個可敬的候選人。
媒體詢問,她的選戰一直都打得有聲有色、而且穩紮穩打,見了企業家,也見了勞工、也見了年輕人,也見了藝人朋友等等,現在來訪美,這個過程看起來非常順利,可是支持度沒有和藍營的候選人有明顯而穩定的差距,已經做了這麼多了問題出在哪?蔡英文說,她不曉得講的是哪家民調,民進黨長期追縱的民調,一直維持穩定的狀態,有起伏的應該是另外一邊(國民黨)。
對於國民黨王金平願意接受黨內的徵找,而且是義不容辭,以王金平在地方基層的實力是方常雄厚的,也是藍營的A咖共主之一,他如果真的浮上檯面,會對她造成威脅嗎? 另外,吳敦義也說會全力以赴,她怎麼看這兩個人選?蔡英文表示,還是尊重國民黨內部提名機制,產生他們的候選人,不論是誰,都會都會以嚴肅認真度面對每一個可敬的候選人。
媒體追問,對於國民黨部分她是尊重對方的決定,那她自己有副手的人選了嗎? 蔡英文說,說她沒有想這個不太可能,當然是有想,但是有到決定的階段嗎?當然是還不至於到決定階段,她覺得適當可能的人選不在少數,時間到的會做這決定,至少現在還不是時間到。
對於結束訪美行程之後,回台要馬上面對的是還沒有處理完的立委部分,她出訪這段時間梁文傑退選的事情,他說他有跟你報告,這個只是其中一個小小部分,還有其他的,回去之後要怎麼處理?另外對第三勢力的整合民進黨釋出很大的善意,但這樣夠嗎?接下來怎麼處理?
蔡英文表示,表達善意或者是善意是基本的態度,但問題還是需要處理,民進黨跟第三勢力的朋友是不是想法上有些落差也要進一步溝通,她希望這件事情可以加速處理,回家後當作最優先事情處理,希望立委的提名可以比較早能夠有一些定案,這對民進黨好,對第三勢力朋友也比較好。
蔡英文說,因為第三勢力很多人是第一次參選,第一次參選勞時講需要比較常準備時間,同時我們也需要對民進黨支持者進行說服,讓他們可以在未來選戰能夠支持經過協調後的第三勢力人選,所以覺得這件事情在回家以後,會把它當作需要優先處理的事情。
媒體詢問,剛提到第三勢力的整合,回國就要第一優先做,這樣看下來有一點像是柯文哲模式,她也有提到台北市都可以禮讓了,那其他當然要優先禮讓給有勝選機會的人,那這樣的決定會不會是民進黨要傾全力資源來幫助第三勢力的人,為了要拚國會過半,有些選區議員會不會站出來輔選?
蔡英文說,剛講過就是希望跟第三勢力好好坐下來談,能夠盡早有一個比較具體方現處理提名問題,這些過程中,當然要跟每一個選區議員,或支持系統做最好溝通,如果溝通不好的話,即便是禮讓,民進黨這個票還是沒辦法轉移過去。她覺得一方面要跟第三勢力談,但也要跟在每個選區的支持系統能夠有好的意見交換,這樣才能整合這個戰力。
http://www.youtube.com/watch?v=MrC7IJjKsuc
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[23] 蔡英文:我的選舉字典裡面沒有抹黑、謾罵、無中生有的造謠。, twimitv, 2015-06-08
在結束訪美行程前一天,民進黨主席暨總統參選人蔡英文今天(6/8)(美西時間7日)在舊金山舉行媒體茶敘。蔡英文一開始先再次感謝工作團隊及隨行媒體團辛勞外,也在致詞時表示,這次訪美行程多元豐富,無論在國會、行政部門的意見交換、產業與學界的深度討論以及和僑界年輕世代的對話也都非常具有建設性,收獲良多。
針對媒體提問對維持現狀的定義,蔡英文表示,她相信在過去一段時間的民意表現與民調都可以看出來,維持現狀是台灣主流民意,也符合多方最佳利益。維持現狀,也就是在中華民國憲政體制底下,在兩岸20多年來協商與交流成果的基礎上,維持台灣兩千三百萬人所擁有的自由與民主的現狀,同時也維持區域和平安全的現狀與兩岸關係穩定與發展關係的現狀。
蔡英文說,民進黨跟國民黨在處理兩岸關係上最大的不同,就是如果民進黨執政,絕對不會黑箱決策,也不會寡佔利益,民進黨會堅持以人民意志為依歸,堅持民主機制、人民參與,堅持公開透明、實質監督,堅持利益需符合公益由全民共享。蔡主席說,這些都是台灣人普遍接受,同時也非常希望在台灣民主自由的社會裡面能夠體現的價值。
對於「九二共識」,蔡英文說,過去我們花很多時間討論,甚至爭論這個問題,但無論如何,都不要忽略掉一個事實,也就是在1992的當年,雙方都希望可以把關係往前推進,即便有不同意見跟想法 都希望能秉持相互諒解的精神,持續進行交流。蔡主席說,自己的想法跟做法就是回歸這個基本事實,也就是她所說的累積成果的一部分,至於這個所發生的事實詮釋跟名詞的使用問題,就繼續求同存異吧。
http://www.youtube.com/watch?v=mXsGelAlkzw
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)[24] 參訪facebook總部 蔡英文獲選戰秘笈, twimitv, 2015-06-08
民進黨主席暨總統參選人蔡英文訪美行程最後一站,今天(6/8)(美西時間7日)晚間在舊金山進行最後一場演說,她表示,雖然他們還沒推出候選人,不過,我要告訴我們所有的支持者,絕對,絕對,不可以輕敵。絕對不要低估,對手的求生意志!
蔡英文表示,有人說,選上了再來改革台灣。我說,這不對,要改革台灣,就要從選舉過程開始。她說,我們看過太多不擇手段的選舉方式,四年前,她自己也曾經是受害者。但她總是告訴幕僚,政治是一時的,不能為了選贏,去傷害民主、撕裂社會。負面選舉不是她的風格,蔡英文的選舉字典裡面沒有抹黑、沒有謾罵、沒有無中生有的造謠。
蔡英文說,「我知道,大家希望明年的這個時候,台灣已經完成再一次的政黨輪替。這是大家的夢想,也是我的責任。有一句話我一定要說,各位的夢想,蔡英文一定會幫大家實現!」她說,她知道每一個簽名,都是各位對於故鄉改變的期待,這個責任在她身上,她不會讓大家失望。明年一月十六日,就約在台灣見面,一起見證台灣改變的那一刻。一起努力,一起來改變台灣。
http://www.youtube.com/watch?v=pJV6wEOe3_0
TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)
民進黨總統參選人蔡英文今天(6/9)美西時間(8日)參訪臉書(facebook)總部,由臉書的副總裁施拉吉(Elliot Schrage)接待蔡英文。她也首次自己親自上傳照片。
蔡英文受訪時表示,臉書特別替她們做一個簡報,包括,怎麼樣利用臉書打選戰,她覺得臉書對台灣選戰的觀察非常有趣,有些建議會帶回去,好好地思考一下。
對於臉書的工作環境,蔡英文說,這裡真的像個天堂一樣 對年輕人的工作場所來看,我們中央黨部沒有經營企業 財務上恐怕無法支應。她說這個企業的文化也鼓勵年輕人多想、多創新。
蔡英文表示,臉書原本就是民進黨很重要的運用工具,一個資產不多、對媒體掌握比較沒有能力、財務上比較薄弱的政黨而言,有臉書可以直接傳達資訊給台灣民眾,這是非常好的工具,對台灣民主也是一件好事。
媒體詢問臉書給了什麼經營建議,蔡英文說,最好是「未經包裝的、原汁原味」資訊。她說,簡報內容包括,什麼樣的內容放在臉書上,才會吸引更多的人來看資訊、然後分享出去,「內容其實是最重要的」,「他們告訴我們要authentic voice,就是沒有經過包裝的、原汁原味的資訊最好」。
蔡英文也提到今天跟臉書有個對談,也瞭解他們對於企業的責任的思考,她對於臉書他們有個計畫特別有興趣,這個可能企業以後會在台灣有個計畫,就是跟在地ngo跟政府合作預防自殺的計畫,利用臉書資訊朋友之間的幫忙來防止自殺的產生,她覺得這樣的企業有這樣的思想蠻印象深刻的。
沒有留言:
張貼留言