圖片來源:http://www.animaatjes.de/malvorlagen/malvorlagen/
schlangen/schlangen-malvorlagen-4.gif 這裡舉個例子。不過要先介紹背景,不然會看不懂。德國人把排隊或是塞車所形成的蛇龍叫做「蛇」(Schlange),所以笑話就說啦:
塞車的「蛇」跟真的「蛇」有什麼不同?答案是:
真蛇的屁眼在尾巴,塞車蛇(Verkehrsschlange)的屁眼在最前面。如果看不懂的話,再補充一下。「屁眼」(Arschloch)是德國人常用來罵人的粗話,相當於英文的 "asshole"。再者,德國人一上了車,就像上了戰場,一路上碎碎唸,不要以為那是在跟你講話,其實都是在跟其他車輛的駕駛講話,雖然他們根本聽不見。對於造成塞車的那個駕駛,當然恨之入骨。
到此,笑話的題目已經解釋清楚了,那麼答案呢?
陳揮文這個人,沒有特定的政治效忠對象,他算不上「忠良」。按:陳揮文目前不上電視,只主持一個廣播節目,飛碟電台 FM 92.1 MHz 周一到周五 18:00-19:00 的飛碟晚餐。
Related Articles
[a] 2013-07-28 笑話:「無能」跟「低能」有什麼不同?
http://kolmogolovi.blogspot.com/2013/07/impotent-or-moronic.html
[b] 2013-08-03 你敢有聽着唐湘龍 ê 聲?
http://kolmogolovi.blogspot.tw/2013/08/1985-do-you-hear-the-people-sing.html
這真是一個最不懂笑話的人,
回覆刪除所貼出來自以為好笑的超無聊……%~(=/&?